新标日中级上_课文 第1课 相遇&日本的铁路
2025年11月18日 · 4326 字 · 9 分钟 · 日语 新标日
会话:相遇
李:あのう、すみません。
中文释义:那个,打扰一下/不好意思。
语法解析
- すみません:口语中常常读:すいません
あのう、 東京タワーへ 行きたいんですが、 道を 教えてくださいませんか。
-
那个……我想去东京塔,可以告诉我怎么走吗?
-
「Vたい」愿望形:动词的连用形 + たい
- 行きたい
-
「のだ/んだ」解释说明
- 行きたいんです
-
が 提起话题
-
教える 教授/指点,告诉
-
くれる → くださる 别人为我做,我受益
- もらう → いただく 我请别人为我做,我受益
- やる ← あげる → さしあげる 我为别人做
- 道を 教えて いただけ ませんか
男性:えっ?
李:これ、落ちましたよ。
中文释义:这个,你掉了。
语法解析
- 落ちる:自动词。(表示状态)
- 落とす:他动词(表示动作)
男性:あっ!すみません。ありがとうございます。
中文释义:啊!不好意思。谢谢您。
李:あのう、失 礼ですが、先ほどの方じゃありませんか。
中文释义:那个,失礼了,您是不是刚才那位?
语法解析
- 失礼ですが:礼貌地引出问题/请求。
- 先ほど:刚才、方才。是さっき的礼貌说法
- 方:对人的敬称。
- じゃありませんか:反问/确认,“不是……吗”。(ではありませんか 的口语缩略)
男性:ああ。さっきは、どうもありがとうございました。助かりました。
中文释义:啊。刚才真的非常感谢。帮大忙了。
语法解析
- さっき:口语“刚才”。
- どうもありがとうございました:过去的郑重感谢。
- 助かる → 助かりました:自动词“得到帮助/得救”。
李:いいえ、どういたしまして。
中文释义:不客气。
语法解析
- 固定应答:对“谢谢”的礼貌回应。
- いいえ・全然・大丈夫です・気にしないで
- いいえ
- とんでもないです “哪里的话/绝对没有那回事。”
- 気になさらずに “请不要介意。”(比较郑重)一般体=「気にしないで」。
- 気になさらないでください “请不要介意。”(最礼貌自然的敬语说法)
男性:中 国の方ですか、日 本 語がお 上 手ですね。
中文释义:您是中国人吗?日语说得真好啊。
语法解析
- 方:敬称;〜ですか:疑问敬体。
- お上手:带お的美化/尊敬表达,称赞对方的能力。
- ですね:附和/确认语气。
李:いいえ、まだまだです。勉 強すればするほど、難しくなる感 じがします。
李:上 海へは、お 仕 事でいらっしゃったんですか。
中文释义:不,还差得远呢。越学习越觉得难。您来上海是出差吗?
语法解析
- Vば Vる ほど:越……越……(这里 勉強する→すれば)。
- 一类动词:末尾变え段假名 + ば
- 二类动词:去る 加 れば
- する → すれば
- くる → くれば
- 難しくなる
- い形容词变副词修饰动词 難しい → 難しく。
- 感じがします:感到……(名词 感じ+がする)。
- いらっしゃる → いらっしゃった:敬语(来/去/在)。
伺(うかが)う
| 普通形 | 尊敬语 | 自谦语①(对动作接受者尊敬) | 自谦语② / 丁重语(对听者尊敬) |
|---|---|---|---|
| 行 | いらっしゃる 您去 おいでになる 稍微正式、书面 |
伺う 去拜访 |
参る 我去 |
| 来る | いらっしゃる 您来 おいでになる 稍微正式、书面 お見えになる 已经到了/现身了 お越しになる 光临、莅临 |
伺う 来拜访 |
参る 我来 |
| いる | いらっしゃる 您在 おいでになる 稍微正式、书面 |
ー | おる |
- 〜んですか:说明/确认语气的疑问(のです 口语 んです)。
- で 表示原因
男性:ええ、こちらに転 勤になったんです。
男性:空 港はすっかり変わりましたね。驚きました。
中文释义:是的,调职来这边了。机场完全变样了呀。我很吃惊。
语法解析
-
転 勤になる:变为“调职到……”。
-
〜んです:说明背景“其实是……”。
-
すっかり:副词“完全、彻底”。
- すっかり 100%
- ずいぶん 80%
-
変わる → 変わりました:自动词变化。
-
驚く :吃惊,惊人。
- 带有’ku’结尾的Godan动词, 不及物动词
李:町も ずいぶん 変わっていますよ。
李:変 化が早くて、私たち も ついていけない くらい です。
中文释义:城市也变化很大啊。变化太快了,我们都跟不上了。
语法解析
-
ずいぶん 80%
-
〜ている:结果状态/进行(変わっています 表“已经变了并处于变化后的状态”)。
-
早くて:い形连用中顿。
- 早い :早、快
- 速い:快
-
たち 一般指的是名词后面的那个 复数/群体词尾「~たち」(達)。
-
ついていけない:跟不上;ついていく(跟随/跟得上)→ 否定形。
- つく + いく = ついていく
-
〜くらい です:程度“到了……的程度”。
男性:そうでしょうね。
中文释义:确实是这样吧。
语法解析
- でしょう:推量/委婉认同。
李:ほら、高 層ビルが見えてきたでしょう?
李:あの辺りは上 海の新しい中 心 地なんです。
中文释义:你看,高楼已经能看到了吧?那一带是上海新的中心区。
语法解析
- 見える→見えてくる:自发可见+趋向“逐渐能看到”;
- 〜てくる 表“变化向说话人发展”。
- でしょう?:确认语气“对吧”。
- 〜なんです:解释说明(强调/提示背景)。
男性:すごい。まるでニューヨークみたいですね。
中文释义:厉害啊。简直像纽约一样呢。
语法解析
- まるで〜みたい:比喻“简直像……”(口语,中性)。
- ですね:感叹+确认。
- まるで:简直像……一样 / 仿佛……
- 「みたい」= “好像……”“看起来像……”,
李:じゃあ、ここで。
中文释义:那么,我在这里下(/就到这儿吧)。
语法解析
- じゃあ:承接/结束话题“那么”。
- ここで(失礼します/おります等省略):口语简略的告别/下车/分别提示。
男性:ええ、どうも ありがとうございました。さようなら。
中文释义:好的,非常感谢。再见。
语法解析
- どうもありがとうございました:郑重道谢(过去时表示对“刚才/此前”的感谢)。
- さようなら:正式告别。
日 本の鉄 道
日 本には、JR、私 鉄、公 営の3 種 類の鉄 道 会 社があります。
中文释义:在日本,有 JR、私铁、公营三种铁路公司。
语法精析
- A には B がある:在 A 处“有”B,表示存在场所。
- 種類:名词“种类”。
- 词汇:私鉄(民营铁路)、公営(公营)。
JR とは、Japan Railways の略です。
中文释义:JR 是 Japan Railways 的简称。
语法:
- X とは〜です=“所谓 X 是……”。略(简称)。
- とは 是 というのは 的省略形式
以 前は国 営の鉄 道でしたが、1987 年に民 営 化されました。
中文释义:以前是国营铁路,1987 年实现了民营化。
语法
- 〜でしたが:逆接“虽说……但是……”。
- 名词+化+される:被动/使役化的名词动词化(民営化される=被民营化/实现民营化)。
世 界 的に有 名な新 幹 線も JR の路 線の 1つで、
日 本の主 要な都 市と都 市を結んでいます。
中文释义:世界闻名的新干线也是 JR 的线路之一,连接着日本主要城市。
语法
- A は B の1つ:“A 是 B 之一”。
- A と B を結ぶ:连接 A 与 B(他动)。
- ている
- ぬ ぶ む → んで
最 高 時 速は 300 キロを超えます。
中文释义:最高时速超过 300 公里。
语法:〜を超える:超过……
最 初に完 成したのは東 海 道 新 幹 線ですが、
山 陽 新 幹 線、東 北 新 幹 線、九 州 新 幹 線など、路 線が どんどん 延びています。
中文释义:最先建成的是东海道新干线,但山阳、东北、九州等新干线的线路正在不断延伸。 语法
- 〜の 名词化
- 延びる 动2 延伸、延长
- 〜ている:结果/持续(延びている=延伸中)。
- どんどん:不断地、迅速地。
私 鉄とは、JR以 外の民 間 企 業が経 営する鉄 道 会 社で、
大 都 市には 大きな私 鉄が たくさん あります。
中文释义:所谓“私铁”,是 JR 以外的民间企业经营的铁路公司,在大城市有许多大型私铁。
语法
- とは〜で:定义+说明。
- 民間企業が経営する:名词+が+他动词,表示施事者。
また、公 営の鉄 道は、地 方 自 治 体などが経 営するものです。
中文释义:另外,公营铁路是由地方自治体等经营的。
语法
- 〜などが:举例并作主语。
- ものです:说明、定义(书面感)。
中 国の鉄 道は、ほとんど国 営です。
主 要 都 市を結ぶ路 線はもちろん、世 界で始めて実 用 化されたリニアモーターカーも国 営です。
中文释义:中国的铁路几乎都是国营。连接主要城市的线路自不必说,世界上最早实现实用化的磁悬浮列车也是国营的。
语法
-
ほとんど:几乎、基本上
-
もちろん:当然、那还用说、毫无疑问
-
A はもちろん、B も〜:A 就不用说了,B 也……。
-
V-ます+始めて/初めて:首次;此处为 世界で始めて実用化された(被动过去)。
ところで、JR や私 鉄の各 路 線では、運 行の方 向を表すのに特 別な言 葉を使っています。
中文释义:顺便说,在 JR 和私铁的各条线路上,表示行车方向会使用特别的说法。
语法
- 〜のに:这里是“用于……之目的”的 用法目的(非逆接)。
- V-ている:习惯/持续(使っています:在使用)。
それは、「上り」「下り」という言 葉です。
中文释义:即“上行(のぼり)”“下行(くだり)”。
说明:铁路术语——上り(のぼり)/下り(くだり)。
特に本 州では、地 方から東 京 方 面へ向かう路 線を「上り」 と言い、
東 京から地 方へ向かう路 線を「下り」 と言います。
中文释义:尤其在本州,从地方驶向东京方向的称为“上行”,从东京驶向地方的称为“下行”。
语法
-
と言う 用动词的连用形,表示中顿了!
-
A を B と言う:把 A 称作 B。
-
向かう:朝向、开往。
そこで、こんななぞなぞがあります。「日 本で一 番 高い駅はどこでしょう。」
中文释义:因此有个谜语:“日本最高的车站是哪里呢?”
语法
-
なぞなぞ(謎々)中文:“谜语、脑筋急转弯、猜谜游戏”
-
〜でしょう:推量/客气的疑问。
-
なぞなぞ:谜语(假名形常用)。
答えは東 京 駅です。東 京 駅は「上り」の最 終の駅になっているからです。
中文释义:答案是东京站。因为东京站是“上行”的终点站。
语法
- 〜になっている:处于某种既成状态(“成为、是”并持续)。
- 〜からです:表理由说明的书面式结尾。
- に:成为/处于某状态时用格助词に → N に なる。
- なっている:なる的て形+いる,表示结果状态的持续(“已经成了并且现在就是”)。