海女_S01E001_时隔24年春子回到北三陆

2025年11月21日 · 32619 字 · 66 分钟 · 海女 台词


ほん じつ は この ねん すべき むかえる こと が できた ことかん きわまる おもい で あります。

2. 中文释义

今天能够迎来这个值得纪念的日子,我感慨万分。


3. 语法与句式(是否敬语)
  • 本日は ~ は
    • 时间+话题标记「は」:
      • ほん じつ は …」=「今天呢……」,比「きょ は」更郑重。
  • 記念すべき 日(V-べき + 名词)
    • 结构:
      • 「V-辞書形+べき+名词」=「应当……的/值得……的」。
      • ねん すべき 」=值得纪念的日子。
  • V-辞書形+事(こと):动词名词化
    • むかえる こと」=迎接这一天这件事。
  • V-辞書形+事ができる(这里是过去式 できた)
    • 「~する こと が できる」=能做到~。
    • むかえる こと が できた」= 得以迎来。
  • ~に 感極まる思いであります
    • 「~に」表示原因/依据,这里是
      • 「~できた ことかん きわまる おもい で あります」
      • =「因为得以迎来这个日子,而感慨万千。」

敬语程度:

  • 「~で あります」是「~です」更郑重的说法,经常出现在致辞、演讲、新闻稿里。
  • 不属于尊敬语/谦让语那种“专门敬语动词”,但整体是很正式的敬体

对应简体(普通体示例):

ほん じつ は この ねん すべき むかえる こと が できた ことかん きわまる おもい だ。


4. 单词变形与来源
  • できた
    • 原形: る(这里念成 できる,表示“能、可以”)
    • 变形:
      • できる → でき(连用形)+ た(过去)→ できた
    • 含义:已经能够做成、已经办到了。
  • 感極まる
    • 原形就叫「かん きわまる」=感情到了极点。
    • 这里是终止形/连体形,用来直接修饰名词「おもい」。

5. 重点接续规则
  • V-辞書形+べき+名词
  • V-辞書形+事(こと):动词名词化。
  • V-辞書形+事ができる:能力/可能表达。
  • 「~に + 感極まる思い で あります」:原因+评价的郑重表达结构。

きた さん りく てつ どう リアス せんかい つうじゅう みん にとって めい らい がん で ございました。

2. 中文释义

三陆铁路北谷湾线的开通,对居民们来说,是自明治时代以来的夙愿。


3. 语法与句式(敬语)
  • 「A の開通は」:
    • 「~の かい つう は」=「~的开通这件事呢……」,提出话题。
  • N にとって
    • じゅう みん にとって」=「对居民来说、对居民而言」。
  • 明治以来 の 悲願
    • めい らい」=自明治以来;
    • 「~以来の~」= 自从~以来一直……的某事。
  • ~でございました
    • 「~です」→过去形「~でした」→更郑重「~でございました」。

敬语:

  • 「でございました」是郑重敬体,常见于正式发言。
  • 和 ① 一样,不是尊敬语/谦让语,而是「礼貌+郑重」。

普通体对应:

がん だった。

礼貌但不那么隆重:

がん でした。


4. 变形说明
  • でございました
    • 来自「です」:
      • です → でした(礼貌过去)→ でございました(更郑重)
    • 语气:更有“致辞、正式公告”的感觉。

5. 重点接续规则
  • N にとって + ~:从某人的立场看……
  • N1 の N2:名词连体修饰
    • 例:めい らい がん
  • 名词+でございました:名词谓语的郑重过去式。

すいません。 どいて ください。

2. 中文释义

不好意思,请让一下。


3. 语法与句式
  • すいません
    • 「すみません」的口语收音,日常口语里极其常见。
  • V-て+ください
    • 请求句式:「请……」。
    • 「どく」=「让开、挪开」 → て形「どいて」。

敬语:

  • 「~てください」是普通礼貌请求。
  • 相比命令形「どけ!」,礼貌很多,但不算特别高级敬语。

普通体示例:

どいて。

跟朋友随口说就会用这种。


4. 变形过程
  • どいて
    • 原形:どく(五段)
    • 变形:
      • どく → どき(连用形)→ どい(音变)+ て → どいて
  • ください
    • 源自动词「くださる」,现代在「~てください」里多当固定礼貌表达看。

5. 接续规则
  • V-て+ください:最常用礼貌请求形式。
    • って ください。
    • ください。 一律是「(请)……」。

すいません とおして ください。

2. 中文释义

不好意思,让我过去一下 / 借过一下。


3. 语法与句式
  • とおす」=让……通过。
  • とおして ください」=请让(我)通过一下。
  • 仍然是 V-て+ください 请求句式。

4. 变形过程
  • 通して
    • 原形:とおす(五段)
    • 变形:
      • とおす → とおし(连用形)+ て → とおして

5. 接续规则
  • 一样是 V-て+ください
  • 跟「どいて ください」的对比:
    • 「どく」= 自己挪开;
    • とおす」= 让别人通过。

とおして ください! すいません!

2. 中文释义

借过一下!不好意思!


3. 语法与句式
  • 跟上一句相同,只是情绪更急切,用感叹号。
  • 后面的「すいません!」再次加重“打扰了/对不起”的语气。

4. 变形 & 接续
  • 变形同 ④,不重复:
    • とおす → とおして;
    • V-て+ください。

とおして もらって いい ですか!?

2. 中文释义

可以让(我)过去一下吗?


3. 语法与句式(更委婉的请求)
  • V-て+もらう

    • 「~して もらう」=「让别人为自己做~」。
    • とおして もらう」=「让对方帮忙让自己通过」。
  • V-て+もらって いいですか

    • 标准委婉请求结构:

      ~して もらって いい ですか。 =「可以麻烦你……吗?」

  • 完整原型常见为:

    ~して もらっても いい ですか。 口语里有时省掉一个「も」,这里就是简化版。

敬语:

  • 比「~てください」更客气,带“征求许可”的感觉。

  • 再升级可以说:

    ~して いただいても よろしい ですか。 用谦让语「いただく」和更郑重的「よろしい」。

普通体对应:

とおして もらって いい?


4. 变形过程
  • 通して
    • 同前:とおす → とおして。
  • もらって
    • 原形:もらう(得到、受惠)
    • 变形:
      • もらう → もらい(连用形)→ もらっ(促音化)+ て → もらって。

5. 接续规则
  • V-て+もらう:受益表达「让别人给我做~」。
  • V-て+もらって いいですか
    • 礼貌请求「可以请你帮我……吗」。

どいて ください。 どいて ください! とおして ください!

2. 中文释义

请让一下。请让一下!借过一下!


3. 语法与句式
  • 全部是 V-て+ください 请求:
    • 「どいて ください」×2
    • とおして ください」
  • 连续使用,加强着急感,但仍保持礼貌。

4. 变形 & 接续
  • 变形与前面几句完全相同:
    • どく → どいて;
    • とおす → とおして;
    • ~て+ください。

あっ はるちゃん!

2. 中文释义

啊,小春!


3. 语法与句式
  • 「あっ」:表示突然看见、想起某事的惊呼。
  • はるちゃん」:
    • 名字「はる」+ 亲昵小称后缀「ちゃん」。
    • 对小孩、关系亲近的人这样叫。

敬语:

  • 亲昵口语,完全不带敬语。
  • 更正式会用「さん」:
    • はる さん」。

4. 变形 & 接续
  • 没有动词,主要是称呼+语气词,没变形规则可讲。

もう どいてよ! じゃ

2. 中文释义

真是的,快让开!挡道啊!


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • もう 这里不是「已经」,而是抱怨感很强的「哎呀够了」「真是的」那种语气。
  • どいてよ
    • 来自动词「どく」(让开)。
    • 句末「よ」是语气词,强调自己的主张:「快点让开啦」。
  • 邪魔!
    • 原本是名词/ナ形容词「邪魔(じゃま)」= 妨碍、碍事。
    • 直接单独喊出来,当成感叹用:
      • 「你很碍事!」≈「你挡路!」

敬语?

完全是普通口语,有点不耐烦的小孩味道,没有敬语成分。


4. 变形过程
  • どいて
    • 原形:どく(五段动词)
    • て形:
      • どく → どき(连用形)→ どい+て → どいて
    • 这里不是标准的「Vてください」结构,而是「Vて+よ」的半命令语气。

5. 相关接续规则
  • Vて+よ
    • 表示「带感情的劝说/命令」:
      • 早く てよ! 快来嘛!
  • 名词单独作感叹
    • 像「邪魔!」「最悪!」「変態!」等等,直接喊出来就是情绪表达。

もうわけない です! すいません!

2. 中文释义

真不好意思!对不起!


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • 申し訳ない
    • 很正式的道歉用语,字面「没有可辩解的余地」→「实在过意不去」。
    • 语气比「ごめん」「すみません」严重一档。
  • です
    • 礼貌体结句。
  • すいません
    • 「すみません」的口语发音,既可以当「对不起」,也可以当「劳驾」。

敬语?

  • 「申し訳ないです」是标准的礼貌表达,敬体(です/ます体),但不涉及尊敬语/谦让语动词。

  • 更正式会说:

    もうわけ ございません。

对应简体说法:

もうわけ ない。 ごめん。


4. 变形过程
  • 申し訳ない
    • 形容词本身就是「~ない」结尾的形容词(不是动词的否定),不用再拆更远。
  • です
    • 礼貌体系动词,没有复杂变形,这里是现在肯定形。

5. 重点接续规则
  • 形容词+です
    • 表示礼貌叙述:
      • さむい → さむいです。
  • 道歉固定搭配:
    • もうわけ ないです。/もうわけ ございません。

1984ねん きた さん りく てつ どうかい つうした

(字幕里的「<」表示旁白开始)

2. 中文释义

1984 年,北三陆铁路开通了——


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • 1984年:时间状语「在 1984 年」。
  • 北三陸鉄道が 開通した
    • 主语:きた さん りく てつ どう(北三陆铁路)+ が
    • 谓语:かい つうした(开通了)。
    • 「開通する」是サ变动词(名词+する)。

敬语?

纯粹普通体叙述,典型旁白句式。


4. 变形过程
  • 開通した
    • 原形:開通する
    • 变形:
      • 開通する → 開通し(连用形)+ た → 開通した(过去式)

5. 接续规则
  • 时间+名词+が+V-た
    • 经典叙述句:
      • 1990ねんしん かん せんかい ぎょうした。

その むすめまち を 出ていきました。

2. 中文释义

那一天,我的女儿离开了这个小镇。


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • その日:「那一天」。
  • 娘は:这里指「我的女儿」,日语里说话人常省略「私の」。
  • 町を 出ていきました
    • 「町を出る」= 离开小镇。
    • 「出ていく」= 边做「出去」这个动作边「远离说话人方向走开」,带有「离开」的方向感。
    • 「~ていく」这一套是很常见的复合动词用法。

敬语?

  • 动词用的是「~ました」礼貌体,但不是尊敬/谦让,只是普通敬体叙述。

普通体版本:

その むすめまち を 出ていった。


4. 变形过程
  • 出ていきました
    • 出る(离开)+ いく(去)
    • 具体拆法:
      1. 出る → 出て(て形)
      2. いく → いき(连用形)+ ます → いきます
      3. いきます → いきました(过去礼貌)
    • 合起来:出て + いきました → 出ていきました。

5. 重点接续规则
  • Vて+いく
    • 表示动作往远方发展/离开当前场所:
      • いえ を 出ていく。 离开家走了。
  • 时间名词+は/に
    • その日、かれかい しゃめた。

ちまた では とう こんな うた が はやって おりました

(字幕最后有一个「>」和前面的「<」配对,标记旁白块结束)

2. 中文释义

当时,在街头巷尾流行着这样的歌曲。


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • ちまたでは
    • 「ちまた」= 街头、社会上。
    • 「では」= 「で」+「は」,表示在那个场合/范围里。
  • 当時 こんな歌が
    • 「当時」= 当时;
    • 「こんな歌が」=「像这样子的歌」作主语。
  • はやって おりました
    • 来自动词「流行る(はやる)」= 流行。
    • 标准礼貌过去进行:
      • はやっていました。
    • 这里变成了更郑重的「はやっておりました」:
      • 「いる」→ 「おる」(谦逊/郑重)
      • 再接「ました」。

敬语?

  • 「~ておりました」是「~ています」的更郑重表达,属于郑重敬体,相当电视新闻、旁白语气。
  • 严格说「おる」是谦让语,但这里并不是在「谦逊自己」,而是「公式说明口吻」,可以看成礼貌+书面风格

普通体版本:

ちまたでは とう こんな うた が はやっていた。


4. 变形过程
  • はやって おりました
    • 基础动词:流行る(はやる)
    • 一般进行过去:
      1. はやる → はやり(连用形)→ はやって(て形)
      2. はやっている → はやっています → はやっていました
    • 郑重版:
      • いる → おる → おります → おりました
    • 合体:
      • はやって + おりました → はやっておりました。

5. 接续规则
  • Vて+いる
    • 表示状态/进行:
      • ながれている、水在流。
  • Vて+おる
    • 比 Vている 更郑重,多用于官方说明、客服敬语:
      • えい ぎょう して おります。 本店正在营业。

かんくに の アリス

(字幕里写成「時間の国のアリス」,是歌曲名)

2. 中文释义

《时间之国的爱丽丝》。


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • 「A の B の C」连续名词修饰:
    • かんくに の アリス = 时间之国的爱丽丝。
  • 纯名词短语,没有谓语,也没有敬语成分,就是歌名

4. 变形与接续
  • 无动词变形,就是名词组合。

接续规则:

  • 名词+の+名词+の+名词
    • 递进修饰:
      • とう きょう だい がくこう がく がく せい 等等。

なみだ の リクエスト

2. 中文释义

《泪之点唱》(歌曲名)。


3. 语法解析、句式
  • 仍然是「名词+の+名词」结构:
    • 泪之请求/点唱。
  • 没有动词,没有敬语,就是歌名。

4. 重点接续
  • 名词+の+名词
    • 表所属/内容关系:
      • こいうた:恋爱之歌
      • なみだ の リクエスト:带着泪水的点唱请求

おれら こんな むら いやだ とう きょう へ 出るだ

2. 中文释义

我们讨厌这样的村子,要去东京!(歌词、方言腔)


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • 俺ら
    • 「俺たち」的口语省略,「我们(男性说法)」。
  • こんな村 いやだ
    • 「こんな村は いやだ」的省略版本:
      • こんな村(这样的村子)+いやだ(讨厌,不想待)。
  • 東京へ 出るだ
    • 标准语会说:「東京へ 出るんだ」或「東京へ 行くんだ」。
    • 这里用的是方言/歌词用的「出るだ」,把「だ」直接跟在动词后当终止。
    • 整体意思:我要离开这里去东京。

敬语?

全程方言+粗口普通体,完全不涉及敬语。


4. 动词相关
  • 出る
    • 原形:出る(离开、出去)
    • 这里用的是未变化的辞书形「出る」,后面直接跟「だ」是歌曲里的方言式语法,不是标准教科书用法。

5. 接续规则
  • 标准语里对应的说法是:
    • 辞书形+んだ 表示强烈意志/说明:
      • とう きょう へ 出るんだ!我要去东京!
  • 方言里常见「V+だ」这样的终止形式,可以理解为「V+んだ」的变体。

しゅっ ぱつ しん こう~!

2. 中文释义

出发——前进!(列车开车时喊的那种)


3. 语法解析、句式
  • 这是铁路用语/口号:
    • しゅっ ぱつ:出发
    • しん こう:前进
  • 整个短语当作固定口号使用,没有动词活用分析的必要。

敬语?

口号式喊话,谈不上敬语。


4. 接续规则
  • 其实可以理解成名词并列:
    • 「出発、進行!」→ 中间逗号省略成一个词。

それから ちょうど 24ねん 2008ねん なつ

2. 中文释义

那之后,刚好 24 年后的 2008 年夏天——

(为后面「春子回到小镇」这一段做时间铺垫)


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • それから:从那之后。
  • ちょうど 24年後:刚好 24 年之后。
  • 2008年 夏:具体年份+季节名词作时间状语。
  • 整体其实是一个时间说明短语,谓语在后面的句子里(比如「春子はこの町へ帰ってきました。」)。

敬语?

这里没有动词,只有时间名词,谈不上敬语。


4. 接续规则
  • それから+时间
    • 表示某个事件之后经过了一段时间。
  • 数字+年+後
    • 3ねん :三年之后。
  • 时间短语通常整体放在句首:
    • 2008ねん なつはる は この まちかえってきました。

先到这里,把「开通那天 → 歌曲旁白 → 24 年后 2008 年夏」这一大段时间轴整理完了。 后面就是「春子回镇」「アキ 行くよ!」那几句,有更多日常会话、方言和敬语混在一起


はる は この まちかえってきました。 ひと むすめ の アキ を れて

(ASS 里是两行,用「<」「>」包住,这里合并成一个完整叙述句)

2. 中文释义

春子带着独生女小秋,回到了这个小镇。


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • 春子は この町へ 帰ってきました

    • 「~は」:话题标记。
    • 「この町へ」:到这个镇上来(方向助词 へ)。
    • 「帰ってくる」:
      • 「帰る」= 回来、回去(取决于视角);
      • 「帰ってくる」= 朝说话人所在的“这边”回来。
    • 「帰ってきました」= 「帰ってきた」+ 礼貌「ます」形 → 整体是礼貌过去
  • 一人娘のアキを連れて

    • 「一人娘」:独生女。

      • 一(ひと)人(り) 娘(むすめ)
    • 「~を連れて」:

      • 来自动词「連れる(つれる)」= 带着(人/动物)同行。
      • 「~を連れて」=「带着~(一起)」
      • 放在后面当附属状况,表示“在那种状态下做前一句的动作”。
    • 整句话结构可以理解为:

      春子は(独生女アキを連れて)この町へ帰ってきました。

敬语情况:

  • 「帰ってきました」是标准 です/ます 礼貌体,但不含尊敬语/谦让语动词。

  • 普通体说法:

    春子は この まちかえってきた。 ひと むすめ の アキ を れて。


4. 动词变形与来源
  1. 帰ってきました
    • 组成:かえる + くる
    • 步骤:
      1. 帰る → 帰って(て形)
      2. くる → きます(礼貌)
      3. きます → きました(礼貌过去)
      4. 合并:帰って + きました = 帰ってきました
    • 语感:
      • 比简单的「帰りました」多了一个「朝这边回来」的方向感。
  2. 連れて
    • 原形:れる
    • 变形:
      • 連れる → 連れ(连用形)+ て → 連れて
    • 用法:
      • 「人+を 連れて 行く/来る」:带着某人去/来。
      • 这里是「連れて(帰ってきました)」的省略,动作本身由前一句动词承担。

5. 重点接续规则
  • Vて+くる
    • 表示动作朝说话人所在方向发生或到达:
      • はしって くる。 跑过来。
      • もどって くる。 回来。
  • N を 連れて V
    • 带人或动物同行:
      • どもれて く。 带孩子一起去。
    • 也可以单独用「N を連れて」当状语,后面动词省略。

あっ…。

(纯假名+感叹词,不需要 ruby)

2. 中文释义

啊……(突然看见/想到什么的反应)


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • 「あっ」
    • 突然反应、惊讶、想起什么的声音。
    • 比「えっ?」更像是“看到某人/某物”的那种惊叫。

敬语?

  • 完全是口语感叹,不涉及敬语。

4. 变形 / 接续
  • 没有动词,纯感叹词,没有形态变化可以分析。

はるちゃん!

(「ちゃん」是昵称后缀,纯假名不注音)

2. 中文释义

小春!(叫人)


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • 「春」:名字。
  • 「ちゃん」:
    • 用在小孩、亲近的人、宠物名字后边的亲昵后缀。
    • 比「さん」亲密、随意。

敬语?

  • 亲密称呼,非敬语。对长辈/正式场合应该用「春子さん」。

4. 变形 / 接续
  • 名字+终助词省略,直接喊名字,本身就是一句。
  • 没有动词变化。

かえり~!

2. 中文释义

欢迎回来!


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • 「お帰り」
    • 来自动词「かえる」。
    • 「お+连用形+~」构成名词化+礼貌前缀
      • 帰る → 帰り(连用形)
      • お帰り:本来是“回来的这件事”,引申为对方回家时的招呼语。
    • 用法:
      • 家里人对刚回来的家人说「お帰り!」。
      • 稍微正式一点可以拉长「お帰りなさい」。

敬语?

  • 「お~」是礼貌前缀,但「お帰り」本身是亲密口语

  • 更礼貌的形式是:

    かえり なさい。


4. 变形与来源
  • 帰る → 帰り
    • 五段动词:
      • 帰る → 帰り(连用形)
    • 再加上「お~」前缀构成固定招呼表达。

5. 接续规则
  • お+动词连用形(尤其是日常动作)
    • 经常变成固定寒暄/礼貌名词:
      • かえり:回来了
      • かけ:出门
      • あつまり:聚集

アキ くよ!

(「アキ」是片假名名字,不注音)

2. 中文释义

小秋,走啦!(要出发了)


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • 「アキ」:对女儿的称呼。
  • 「行くよ」
    • 原形:く(去、走)。
    • 普通体现在时+终助词「よ」。
    • 整体语气是提醒、催促:我要走了哦/我们要走了哦。

敬语?

  • 纯普通体口语,对自家孩子讲话,不用敬语。

  • 如果对外人礼貌一点,会说:

    行きますよ。 或 行きましょう。


4. 变形过程
  • 行く
    • 原形直接使用,没有时态变化。
    • 「よ」是句末助词,不是变形,只是加强“告诉对方”的语气:
      • 行く。= 客观陈述
      • 行くよ。= 告诉对方“我要去了啊”。

5. 接续规则
  • 动词基本形+よ
    • 用于向对方提示、强调自己的判断/意志
      • かえるよ。我要回去了啊。
      • はじめるよ。要开始了啊。

あっ うん!

(纯假名,不加 ruby)

2. 中文释义

啊,嗯!(答应的反应)


3. 语法解析、句式、敬语情况
  • 「あっ」:惊讶/反应。
  • 「うん」:
    • 口语中的「はい」,表示同意、应答。
    • 对长辈/正式场合一般不用,对朋友/家人用得很多。

敬语?

  • 完全是非敬语口语
  • 礼貌对应:
    • 「はい。」 或者「ええ。」

4. 变形 / 接续
  • 没有动词,不涉及变形规则;这里就是纯粹的语气词组合。

小结这一段的语法点

这一小段主要集中在:

  • 移动动词的复合:
    • 帰ってくる(回来)、出ていく(离开)、連れて行く/くる(带着人走)。
  • 附属状况:
    • 「N を連れて」这种后置的补充说明,和前句动词一起理解。
  • 口语感叹&称呼:
    • あっ、うん、ちゃん、よ 结尾。

下一段就要进入你喜欢的方言修罗场了: 「段差 気ぃ付けろ」「鈴木のばっぱ」「分がんね」「どごの」「分がっか?」这一串会涉及东北方言对标准语的变化。


だん だん けろ はるちゃん!

2. 中文释义

小心台阶!台阶,小心点啊,小春!


3. 语法解析 & 句式 / 敬语情况
  • 段差 指「台阶的高度差、路面坑洼的落差」。这里就是提醒「有台阶,小心别绊着」。
  • 気ぃ付けろ
    • 标准语:
      • けろ」=「注意点!小心点!」
    • 方言+口语:
      • 把「を」→拉长前面的「気」变成「気ぃ」,听起来更土一点;
      • 「付けろ」是命令形。

敬语?

  • 完全是普通口语+方言命令,对熟人喊的话,没有敬语成分。
  • 敬体说法会是:
    • だん けて ください。」

4. 动词变形
  • 付けろ
    • 原形:ける(附着、加上;这里是「注意する」这个意义里的固定搭配「気を付ける」)
    • 命令形(对二类动词):
      • 付ける → 付けろ
    • 变形规则:
      • 二类动词「~る」去掉「る」,直接加「ろ」:
        • 食べる → 食べろ
        • 見る → 見ろ
        • 付ける → 付けろ

5. 重点接续规则
  • 名词(危险点)+に/へ+気を付ける
    • だん ける。
    • くるまける。
  • 命令形
    • 「気を付けろ」=「注意点!」对晚辈、熟人说的语气。

お~い すず の ばっぱ!

2. 中文释义

喂——铃木婆婆!


3. 语法解析 & 敬语情况
  • お~い
    • 远处喊人的时候用,相当于「喂——」「哎——」。
  • 鈴木のばっぱ
    • すず 」:姓氏。
    • 「ばっぱ」:东北方言,等于「ばあちゃん」(奶奶、婆婆),带一点亲昵和粗犷口气。
    • 「A の B」=「A 家的 B」「A 那边的 B」,这里就是「铃木家的老奶奶」。

敬语?

  • 完全是亲密乡下口语。正式叫法会是:
    • すず さん。」
    • 或「すず の おばあさん。」

4. 动词变形
  • 无动词。

5. 接续规则
  • 名字+の+亲属称呼
    • なか の おとうさん。
    • すず の ばっぱ。

これ だれ だど おもう?

2. 中文释义

你觉得她是谁啊?

(字面:你觉得这是谁?)


3. 语法解析 & 方言 / 敬语情况
  • これ 誰だど思う?
    • 标准语是:
      • 「これ、だれ だ と おもう?」
    • 这里「だど」是方言,把「だ と」连在一起读。

结构:

  • これ(这个人)
  • だれ だ と おもう?
    • 「A だ と おもう」=「认为 A」。

敬语?

  • 普通体+方言,非常随意。
  • 礼貌说法:
    • 「これ、だれ だ と おもいますか?」

4. 动词变形
  • 思う
    • 原形:おも
    • 这里用的是基本形「思う?」直接做疑问句。
    • 礼貌形:おもいます。

5. 接续规则
  • A だ と 思う
    • 表示说话人的推测、看法:
      • かれ しゃ だ と おもう。
  • 疑问:
    • 「何だ と おもう?」=「你觉得是什么?」

いや がんね。

(字幕写「分がんね」,是「分かんね」的东北腔)

2. 中文释义

唔,我不知道呢。


3. 语法解析 & 方言 / 敬语情况
  • いや
    • 这里不是「讨厌」,而是「不,那个……」的口头语,先否定对方的预期。
  • 分がんね
    • 标准语:
      • かんない」=「分からない」口语缩约。
    • 东北腔:
      • がんね」=「分からない」。
    • 整句就是「不,我也不知道」。

敬语?

  • 非常随便的口语。
  • 礼貌说法:
    • 「いえ、かりません。」

4. 动词变形
  • 元词:かる(知道、明白)
    1. 否定:
      • かる → からない(ない型)
    2. 口语缩约:
      • からない → かんない
    3. 方言:
      • かんない → がんね

5. 接续规则
  • ~かどうか 分かる/分からない
    • 这里是单独一句「分からない。」
  • 否定形常见缩约:
    • ~ない → ~ねえ(东北/江户老爹味道):
      • らない → らねえ

はるちゃん! そではまはるちゃん!

2. 中文释义

小春!袖滨的小春啊!


3. 语法解析 & 敬语情况
  • 「春ちゃん」
    • はる」这个名字+亲昵后缀「ちゃん」。
  • 「袖が浜の春ちゃん」
    • 地名「袖が浜」+「の」表示所属:
      • 「袖滨那边的小春」。

敬语?

  • 典型亲昵称呼,对晚辈、小孩。
  • 正式叫法:
    • そではまはる さん。」

4. 动词变形
  • 无动词。

5. 接续规则
  • 地名+の+人名
    • とう きょうやま さん。东京的山田先生。
    • そではまはるちゃん。

してます。 あら~ なつさんどごの!

2. 中文释义

好久不见啊。——哎呀,是夏婆婆家的啊!

(后半句是对面的反应)


3. 语法解析 & 敬语情况
  • 御無沙汰してます
    • 固定寒暄:「好久不联系了」「久疏问候」。
    • 标准书面:
      • して おります。」
    • 这里是口语化礼貌:「してます」。
  • 夏さんどごの!
    • 标准语:
      • なつさん と この!」→「夏さんのところの(人)!」
    • 东北腔里把「どこ」「ところ」都会变成「どご」。
    • 意思:
      • 「(原来是)夏婆婆家那边的(孩子)啊!」

敬语?

  • 「御無沙汰してます」本身是礼貌表达,常用于久违再见的问候。
  • 后半句「夏さんどごの!」则是阿婆那边的乡土口语,不是敬语。

简体对应:

  • 御無沙汰してます。→ 普通体可以说:
    • ひさしぶり。」(好久不见)
    • 或温和礼貌:「おひさしぶりです。」

4. 动词变形
  • 御無沙汰してます
    • 来自「御無沙汰する」这个固定组合(“久疏问候”)。
    • 进行形礼貌:
      • する → している → しています → してます(口语省略「い」)。

5. 接续规则
  • 御無沙汰+する/しております/してます
    • 一般用在书信、电话开头:
      • して おります。」
  • 方言「どご」
    • 标准语:
      • どこ(哪里)、~の ところ(那家那边)。
    • 句子里「夏さんどごの」≈「夏さんのところの(人)」。

なんだや きれいに なって~! いえいえ…。

(原文是「何だや きれいになって~!いえいえ…。」)

2. 中文释义

哎呀,变得这么漂亮啦!——哪里哪里……


3. 语法解析 & 敬语情况
  • 何だや
    • 方言版「何だよ」/「哎呀」的感叹。
  • きれいになって~!
    • 「きれいに なる」= 变漂亮了。
    • 「~になって」这里是「变成那样之后的状态」,带一点感叹:“都变这么漂亮了!”
  • いえいえ…
    • 标准谦虚回应:「哪里哪里」「没有啦」。

敬语?

  • 整体是比较随意的口语,尤其是「何だや」这种阿姨语气。
  • 但「いえいえ」适用于礼貌场景也没问题。

4. 动词变形
  • なって
    • 原形:なる(变成)
    • て形:
      • なる → なり(连用形)→ なって
  • 结构:
    • きれい に なる(变得漂亮)
    • きれい に なって(变漂亮了之后/都变得这么漂亮了)。

5. 接续规则
  • ナ形容词+に+なる
    • きれい に なる(变漂亮)
    • げん に なる(变精神)
  • 感叹时常用:
    • 「~になって!」带上语调,实际上是「~になったねぇ!」的一种口语拖音。

これこれ さい とう の じいさま だれ だが がっか?

2. 中文释义

喂喂,斋藤爷爷,你知道她是谁吗?


3. 语法解析 & 方言 / 敬语
  • これこれ
    • 老人叫人的时候常用「こらこら」「これこれ」=「喂喂」。
  • 斎藤のじい様
    • さい とう」:姓;
    • 「じい様」=「じいさん」「おじいさん」,加上「様」稍微尊一点,带点年代感。
  • 誰だが分がっか?
    • 标准语:
      • だれ だか かるか?」
    • 方言:
      • だか → だが;
      • かる → かるか → かっか → がっか。

敬语?

  • 用了「様」,但整体语气仍然是乡下老熟人间的随便口气
  • 礼貌 standard 会说:
    • さい とう さん、だれ だか かりますか。」

4. 动词变形
  • 元词:かる
    1. 疑问形:
      • かる → かるか?(~吗?)
    2. 音变:
      • かるか → かっか(促音化)
    3. 方言:
      • か → が
      • かっか → がっか

5. 接续规则
  • A だか 分かるか?
    • 标准:
      • A だか 分かる?/分かるか?
    • 表示「知道 A 是谁/是什么吗?」
  • 「じい様」这种称呼一般接在姓或角色后面:
    • やま の じいさま

うんにゃ がんねえ。

2. 中文释义

不啊,我不知道呢。


3. 语法解析 & 方言
  • うんにゃ
    • 东北/乡下口语的「いいえ」「いや」=「不」。
  • 分がんねえ
    • 比刚才的「分がんね」再加一个「え」拉长:
      • 「分かんねえ」=「分からない」的更粗口说法。

敬语?

  • 极其随意+方言。
  • 礼貌说法:
    • 「いいえ、かりません。」

4. 动词变形

同上一个「分がんね」再加口语拉长:

  • かる
  • からない
  • かんない
  • がんね
  • がんねえ(结尾拖长)

5. 接续规则
  • 否定结尾「~ねえ」很多地方都有:
    • 見えない → 見えねえ
    • できない → できねえ

そではる です。 ありゃ なつさんどごの!

(JP 原文写「袖の春子です。ありゃ 夏さんどごの!」)

2. 中文释义

我是袖滨的春子。——哎呀,是夏婆婆家的啊!


3. 语法解析 & 敬语情况
  • 袖の春子です。
    • 这里「袖」指「袖が浜」,地名缩略。
    • 「A の B です」=「我是 A 那边的 B」。
    • 自我介绍的礼貌体。
  • ありゃ 夏さんどごの!
    • 「ありゃ」=「あれは」的缩约+感叹:「哎呀,那是……」
    • 「夏さんどごの」=「夏さんのところの(子)」
    • 整体就是阿姨瞬间认出来:“这是夏婆婆家那孩子呀!”

敬语?

  • 「~です」这一句是礼貌体
  • 阿姨的反应里全是方言/口语,不是敬语。

普通体版本:

そではる だよ。


4. 动词变形
  • です
    • 礼貌系判断词,没有复杂变形,这里是现在肯定礼貌。
    • 普通体为「だ」。
  • ありゃ
    • 来自「あれは」。
    • 「あれは → あれや → ありゃ」这样的口语变化。

5. 接续规则
  • 名词+です/だ:身份说明、自我介绍。
  • 「A さんの ところの(子)」=「A 家的孩子/人」
    • なか さんの ところの
    • なつ さんどごの(东北腔)。

这一趴我们把「回镇口音问候」这块都拆完了:有台阶警告、叫阿婆、认人、东北腔「分がんね」「うんにゃ」、还有「御無沙汰してます」这种半正式寒暄。

下一段就轮到旁白讲“大吉发 76 封邮件把春子骗回来”+「从东京到北三陆的交通说明」那一长串了,那里会有「Vます形+続ける」「要するに」「わざわざ」「遠いところ」等等一堆很实用的表达。

これ えき ちょうさん だれ だが がっか?

2. 中文释义

站长,这是谁,你知道吗?

(字面:这个,站长,你觉得是谁/知道是谁吗?)


3. 语法解析 & 句式、是不是敬语
  • これ:这个(人)。
  • 駅長さん
    • えき ちょう:站长;
    • 加「さん」是正常的礼貌称呼。
  • 誰だが 分がっか?
    • 标准语:
      • だれ だか かるか?」
    • 方言里把「だか」说成「だが」,「分かるか」变成「分がっか」。

结构就是:

「A だか かるか?」=你知道 A 是谁吗?

敬语?

  • 整句是普通体 + 方言,口气很随便。

  • 礼貌版会说:

    えき ちょうさん、これが だれ だか かりますか。


4. 动词变形
  • 元词:かる(知道、明白)

变形过程:

  1. 否定疑问原型
    • 肯定疑问:
      • かるか?(知道吗?)
  2. 东北腔+音变:
    • かるか → かっか(促音化)
    • か → が(方言)
    • がっか

5. 重点接续规则
  • A だか 分かる? / 分かるか?

    • 表示「知道 A 是谁/什么吗」。

    • 标准例句:

      これ、だれ だか かる?


がんねえ!

2. 中文释义

不知道啊!


3. 语法解析 & 敬语
  • 标准语:
    • からない!」或者「かんない!」
  • 东北腔+粗口:
    • がんねえ!」

敬语?

  • 纯方言粗口,完全不是敬语

  • 礼貌说法:

    かりません。


4. 变形过程

同样从 かる 来:

  1. 否定:
    • かる → からない
  2. 口语缩约:
    • からない → かんない
  3. 方言音变:
    • かんない → がんねえ
    • がんねえ

5. 接续规则
  • 否定口语常见:
    • ~ない → ~ねえ
    • 例:
      • らない → らねえ
      • えない → えねえ

なつかしい べ?

2. 中文释义

很怀念吧? / 很让人怀念啊?


3. 语法解析 & 敬语
  • 懐かしい:令人怀念的、亲切的。
  • べ?
    • 东北/关东一带的句末助词,类似标准语的「~だろ?」「~よね?」
    • 「懐かしい べ?」≈「懐かしいだろ?」

敬语?

  • 口语+方言,不是敬语。

  • 礼貌说法:

    なつかしい です ね。


4. 重点接续规则
  • 形容词+べ?(方言)
    • = 形容词+だろ?/よね?
    • 例:
      • うまい べ?=味しいだろ?

はる を 24ねんぶり に もどした の は だい きちおくった こんな でした

(去掉字幕里的「<」「>」,连成完整一句)

2. 中文释义

春子之所以会在时隔 24 年后被叫回来,是因为大吉发了这样的邮件。


3. 语法解析 & 句式 / 敬语
  • 春子を24年ぶりに呼び戻した
    • 「A を 呼び戻す」:把 A 再叫回来、叫回到原来的地方。
    • 「24年ぶりに」:相隔 24 年,再一次。
  • ~した の は …でした 结构:
    • 「~したのは X でした」
    • =「做这件事的是 X」。
    • 这里整体是「把春子在 24 年后叫回来的,是大吉发的这样的邮件。」

敬语?

  • 用了「でした」,是普通的 です/ます 礼貌体,没有特别的敬语动词。

  • 普通体可以说:

    … こんな だった。


4. 动词变形
  1. 呼び戻した
    • 元:もどす(他动:叫回来)
    • 变形:
      • 呼び戻す → 呼び戻し(连用)+ た
      • → 呼び戻した(过去式)
  2. 送った
    • 元:おく
    • 变形:
      • 送る → 送り(连用)+ た → 送った

5. 重点接续规则
  • ~ぶり に

    • 表示「隔了……之后(第一次)」:
      • 10ねんぶり に う。时隔十年再见。
  • V-た+のは ~ です/でした

    • 用来强调「做这件事的是谁/什么」:

      かれたすけた の は わたし です。


れから だい きち ばや に こんな おくつづけました。その かず 76つう

(字幕里一段用「<」「>」包住,我合成两句连续说明)

2. 中文释义

之后,大吉又一封接一封地发来了这样的邮件。 一共 76 封。


3. 语法解析 & 敬语
  • それから:在那之后。
  • 矢継ぎ早に
    • 固定表达:一封接一封地、一件接一件地,连珠炮一样。
  • メールを送り続けました
    • 「V-ます形+続ける」:持续地做某事。
    • 「送り続ける」= 一直不断地发。
  • その数 76通
    • 「その数」= 数量是……
    • 「76通」= 76 封(信/邮件计数词)。

敬语?

  • 「~ました」是礼貌体,但不含尊敬/谦让,普通叙述敬体。

4. 动词变形
  1. 送り続けました
    • 元:
      • おくる(发送)
      • つづける(持续)
    • 组合:
      • 送る → 送り(连用)
      • 送り+続ける → 送り続ける
    • 礼貌过去:
      • 送り続ける → 送り続けます → 送り続けました

5. 重点接续规则
  • V-ます形+続ける:持续做……
    • はたらつづける:持续工作。
  • 数量表达:
    • 「その数 ~」= 数量是……

して はる は 24ねんぶり に かえってきました

2. 中文释义

于是在相隔 24 年之后,春子回到了这里。


3. 语法解析 & 敬语
  • そして:于是、然后。
  • 24年ぶりに:时隔 24 年。
  • 帰ってきました
    • かえる+くる 组成的复合动词:
      • 带有「回到说话人这边」的方向感。

敬语?

  • 「~ました」= 礼貌体叙述。

4. 动词变形
  • 帰ってきました(前面已经拆过一遍,这里简略)
    1. 帰る → 帰って(て形)
    2. くる → きます → きました
    3. 合并:帰って + きました

5. 接续规则
  • Vて+くる:动作朝说话人这边发生/完成。

うん? あれ? いっ しょに いる の あれ だれ だべ?

2. 中文释义

嗯?咦? 跟她在一起的那个人,那是谁啊?


3. 语法解析 & 敬语
  • うん? あれ?
    • 表示没看清/有点惊讶:「嗯?咦?」
  • 一緒にいるの あれ 誰だべ?
    • 标准语:
      • いっ しょに いる の、あれ だれ だ?」
    • 句尾「べ」= 东北腔「だろ」「かな」。

结构:

「一緒にいるの(は)、あれ誰だべ?」 =「和她在一起的那个人是谁啊?」

敬语?

  • 纯普通体+方言。

4. 动词变形
  • いる
    • 存在动词,原形使用,没有变形,只是接上「の」名词化:
      • 「一緒に いる の」→ 一起在那儿的那个人/状态。

5. 接续规则
  • 一緒にいる の は ~

    • 表示「一起在那人的,是~」。

    • 例:

      いっ しょに いる の は だれ

  • だべ?

    • 方言版「だろう?」:确认、推测。

…っていうか ここ びょう いん じゃ ない よね。

2. 中文释义

……话说回来,这里不是医院吧?


3. 语法解析 & 敬语
  • …っていうか
    • 口语衔接:「话说回来」「该怎么说呢」「严格地讲的话……」。
  • ここ 病院じゃないよね
    • 标准语:
      • 「ここ は びょう いん じゃない よね。」
    • 「じゃない」= 「ではない」口语版否定。
    • 「よね」带「确认对方」「求认同」感觉:不是吧?对吧?

敬语?

  • 完全普通体口语。

  • 礼貌版:

    ここ は びょう いん じゃ ない ですよね。


4. 变形
  • じゃない
    • 来自「ではない」:
      • で+は→では → じゃ(口语)+ない → じゃない

5. 接续规则
  • 名词+じゃない:否定判断。
    • がく せい じゃない。
  • ~よね:说话人给出判断,同时希望对方认同:
    • さむい よね。

まあまあ… かん こう きょう かいかお 出さねば かどつから。

2. 中文释义

行了行了……不去观光协会露面的话,会不好办的嘛。


3. 语法解析 & 敬语
  • まあまあ…
    • 安抚/打圆场:「行啦行啦」「别在意」。
  • 観光協会さ
    • 「さ」是东北方言里的「に」:到……那里。
    • 标准语:
      • かん こう きょう かい に」
  • 顔出さねば
    • 标准语:
      • かお を 出さなければ」
    • 「ねば」= 「なければ」的旧式/方言简略。
    • 「顔を出す」= 露面、去打个招呼。
  • 角が立つ
    • 成语:
      • 比喻「关系生硬起来、闹别扭、不好做人」。

敬语?

  • 典型东北大叔口气,普通体+方言,不是敬语。

4. 动词变形
  1. 出さねば
    • 元:す(这里是「伸出脸」 = 露面)
    • 否定假定:
      • 出す → 出さない(否定)
      • 出さなければ → 出さねば(旧式/方言)
    • 「~ねば」≈「~ないと」「~しなければ」。

5. 接续规则
  • V-ない+と/V-なければ 表示「不……的话就……」
    • 出さないと 角が立つ。
  • V-ねば
    • 文语/方言形式:
      • ~せねばならない=必须做……。

(旁白大段)

とう きょう から きた さん りくく に は しん かん せん と バス を ようする の が いち ぱん てき です。 きた さん りく てつ どう使つか あいせん だいいし まき せんえ、 いし まき せん ぬま せんえ、 せん ぬまおお ふな せんえ、 さかりみなみ さん りくリアスせんえ、 かま いしやま せんえ、 みや きた さん りくリアスせんつう しょう きた てつえて…。 よう る に すごく めん 倒<rtどうくさい。

(地名读音略有简化,我按常用读法标)

2. 中文释义

从东京出发前往北三陆,一般来说是坐新干线和巴士最常见。 如果要走北三陆铁路的话,就得在仙台换乘石卷线,在石卷换乘气仙沼线,在气仙沼换乘大船渡线,在盛再换乘南三陆谷湾线,在釜石换乘山田线,在宫古再换乘北三陆谷湾线——也叫北铁。 总之,非常麻烦。


3. 语法解析 & 敬语
  • A へ行くには ~ のが一般的です
    • 表示「要去 A 的话,通常是……」。
  • を利用する
    • 利用某种交通工具:
      • バス を ようする。
  • 北三陸鉄道を使う場合
    • 「~場合」= 情况/如果是这种选择。
  • 一连串 X で Y に乗り換え
    • 「~で」:在某站;
    • 「~線に乗り換え」:换乘某条线。
  • 要するに すごく面倒くさい
    • 「要するに」= 总之、归根结底;
    • 「面倒くさい」= 麻烦得要命。

敬语?

  • 整段是旁白说明,用 です/ます 体(一般的です),但大部分句子其实省略了谓语,只靠列举结构。
  • 「面倒くさい。」用的是普通体终止,有点口语感。

4. 动词变形
  • 行くには
    • 行く(辞书形)+ には
    • 「V-辞书形+には」:为了……、要……的话。
  • 利用する
    • サ变动词,未变形,用辞书形说明一般事实。
  • 乗り換え
    • 元:える(换乘)
    • 这里用的是「連用形+省略」的列举形式:
      • 「X で Y に 乗り換え、Z で … 乗り換え…」→ 后面谓语省略。

5. 重点接续规则
  • V-辞书形+には ~ のが一般的です
    • 表示「要做 V 的话,通常是……」。
  • 場所+で+路線+に+乗り換え
    • 换乘表达固定搭配。

这一段把「站长再次被拷问是谁」「大吉 76 封邮件」「东京到北三陆的魔鬼换乘路线」都拆完了。

だからこそ わざわざ ひと もとひとまって こう います。

2. 中文释义

正因为如此,当有人特地跑来时,本地人总是这样说:

(后面紧接着就是那句「遠いところ わざわざ。」)


3. 语法解析 / 句式 / 敬语
  • だからこそ
    • 在「だから」后面加一个「こそ」,表示“正因为这个原因才……”,强调理由。
  • わざわざ来た人に
    • 「わざわざ」= 特地、专门;
    • 「来た人」= 来了的人(动词过去形+人);
    • 「人に」= 对……的人。
  • 地元の人は決まって~
    • もと」= 本地、本地人;
    • 「決まって」= 总是、必定(习惯性倾向);
    • 「決まって こう言います」= 总会这么说。

敬语?

  • 用的是「言います」→ 礼貌体,但不是尊敬语/谦让语,只是普通「ます形」。

对应简体:

もとひとまって こう う。


4. 变形说明
  • 来た人
    • 元动词:る(来)
    • 过去形:来た
    • 「来た+人」= 来过的人。
  • 言います
    • 元:
    • 礼貌现在:言います(う→い+ます)。

5. 接续规则
  • V-た+人:做过 V 的人
    • った ひと:见过的人
  • 名词+は+決まって+V:总是会……
    • かれまって おくれる。

とおい ところ わざわざ。しん かん せん でも よかった んですけど この さん りく はじめて だから。

(字幕把整句话拆开了,这里合成一个说话人的完整发言)

2. 中文释义

远道而来,真是辛苦你了。 其实坐新干线也可以的,只是这孩子还是第一次来三陆嘛。


3. 语法解析 / 敬语
  • 遠いところ わざわざ。
    • 「遠いところ」= 从远处(来的地方)
    • 「わざわざ」= 特地。
    • 合起来就是常见客套话:
      • 「遠いところ わざわざ(ありがとうございます)。」
  • 新幹線でも よかったんですけど
    • 「~でも よかった」= 用……也可以;
    • 「んですけど」= 带解释/转折的语气:「其实……啦,不过呢」。
  • この子 三陸初めてだから。
    • 「初めて」= 第一次;
    • 「~だから」= 因为……嘛(说话人给理由)。

敬语?

  • 用的是「よかったんですけど」→ 礼貌体里带「んです」说明语气。
  • 整体是对游客客气说话的普通礼貌语,不是特别高级敬语。

对应简体:

しん かん せん でも よかった んだけど この さん りくはじめて だから。


4. 变形说明
  • よかった(です)
    • 元:いい(好)
    • 过去形:よかった
    • +「です」变成礼貌体:よかったです。
    • 这里是「よかった んですけど」=「本来……也可以的啦」。
  • 初めて
    • 元:はじめる(开始),但这里是固定副词/名词「初めて」= 第一次。
    • 没有进一步变形,只是直接用。

5. 接续规则
  • 名词+でも+よかった(んです)
    • 表示“用这个方案也没问题”:
      • バスでも よかった んですけど…
  • 句子普通形+んですけど
    • 典型“说明+转折”结构:
      • ちょっと よう が あるんですけど…。

あ~ んだの。

(东北腔,标准写法接近「ああ、そうなんだの。」)

2. 中文释义

这样啊,是这么回事啊。


3. 语法解析 / 方言
  • あ~
    • 反应用语:「啊~」「原来如此啊」。
  • んだの
    • 标准语近似:
      • 「んだね」「そうなんだね」的方言变体。
    • 「~んだ」= 「~のだ」口语,用于说明、感想。
    • 结尾的「の」拉长语气,更有阿姨大妈感。

敬语?

  • 纯方言口语,完全不敬语。

4. 变形来源

可以看成:

  • 「そうなんだ の。」
    • そうだ → そうなんだ(说明)→ 音变「そうなんだの」→ 缩成你听到的「んだの」。

5. 接续规则
  • 普通形+んだ(よ/ね) -表示解释、感叹:
    • たい へん なんだ。
  • 方言里经常把结尾拉成「~んだの」「~なんだべ」之类。

あっ うみ きれいだったべ?はい!

2. 中文释义

啊,大海很美吧? 嗯!(是的)


3. 语法解析 / 敬语
  • 海 きれいだったべ?
    • 标准语:
      • うみ、きれいだった でしょ?」
    • 「だった」= 「だ/です」的过去形;
    • 「べ?」= 东北腔的「だろ?」「でしょ?」。
  • はい:标准肯定应答,礼貌但不算敬语动词。

敬语?

  • 问句是普通体+方言;
  • 回答用「はい」,是礼貌应答。

4. 变形说明
  • きれいだった
    • 元:きれいだ(ナ形容词+だ);
    • 过去:きれいだった。
    • 礼貌:きれいでした。

5. 接续规则
  • ナ形容词+だった(过去式)
    • げん だった。很精神。
  • ~べ?
    • 方言确认:
      • さむかった べ?=寒かっただろ?

やま がわ だった から ね。 あんまり えなかった ね。

2. 中文释义

因为是在山这边嘛, 所以其实不太看得见大海。


3. 语法解析 / 敬语
  • 山側だったからね
    • 「山側」= 靠山的一侧;
    • 「だった」过去式,「因为是~」+「からね」= 辩解/解释语气:“因为是山那边嘛”。
  • あんまり見えなかったね
    • 「あんまり~ない」= 不怎么~、没太~;
    • 「見える」的否定过去:見えなかった。

敬语?

  • 完全普通体,句末加「ね」软化语气。

4. 变形说明
  • だった
    • 来自「だ」的过去:だ → だった。
  • 見えなかった
    • 元动词:える(看得见)
    • 否定:見えない
    • 过去:見えなかった(ない→なかった)

5. 接续规则
  • 名词/ナ形容词+だった+から
    • 表示“因为以前是~”:
      • あめ だった から 行かなかった。
  • あんまり+否定
    • 常用语气:
      • あんまり おいしくない。不好吃。

して かい れます。

くち だから では ありません。 けい しき 以外 てて はな だい が ない のです。

(最后原文有「>」,这里当成旁白结束符号,不读出来)

2. 中文释义

然后,对话就中断了。 并不是因为他们不善言辞, 而是除了风景以外,实在没什么好聊的。


3. 语法解析 / 敬语
  • 会話が途切れます
    • れる」= 中断、断掉;
    • 「ます」形说明旁白事实。
  • 口下手だからではありません
    • 「口下手」= 不会说话、表达笨拙;
    • 「~だからではありません」= 并不是因为~。
    • 典型反驳结构。
  • 景色以外 取り立てて話題がないのです
    • 「景色以外」= 除了风景之外;
    • 「取り立てて~ない」= 没有什么特别值得一提的;
    • 「話題がないのです」= 没话题。
    • 「のです」= 说明、解释语气。

敬语?

  • 一整段是旁白,用「ます/ません/のです」型 → 标准叙述敬体

对应简体(普通体示例):

れる。 くち だから では ない。 けい しき 以外 てて はな だい が ない のだ。


4. 变形说明
  • 途切れます
    • 元: れる(自动词)
    • 礼貌现在:途切れます。
  • ではありません
    • 来自「ではない」的礼貌否定:
      • ではない → ではありません。
  • ないのです
    • 「ない」+「のです」= 带解释的否定。

5. 接续规则
  • 名词/句子普通形+からではありません
    • 「并不是因为……」:
      • びょう だから では ありません。
  • 取り立てて+否定
    • 固定搭配:
      • 取り立てて 明することも ない。

はるちゃん こいつ こう こうどう きゅう せいすが わら

2. 中文释义

小春,这家伙是我高中同班同学,叫菅原。


3. 语法解析 / 敬语
  • 春ちゃん:小春(昵称)。
  • こいつ:这家伙,这小子(很口语,有点粗鲁但亲近感)。
  • 高校の同級生の菅原
    • 「高校の同級生」= 高中的同班同学;
    • 「~の菅原」表说明「这个人叫菅原」。

整句其实是省略了「だ」的介绍:

春ちゃん、こいつ、高校の同級生の菅原(だ)。

敬语?

  • 完全普通体+口语,熟人之间的随便说法。

4. 变形
  • 无动词。

5. 接续规则
  • 名词+の+名词+の+名字
    • 分层修饰:
      • 高校 の 同級生 の 菅原。

いや いい です よ せん ぱい分 あの… おぼえて ねえ から。

2. 中文释义

不,不用这样啦,前辈。 大概那个……她根本就不记得我了。


3. 语法解析 / 敬语
  • いや:口头上的“不是啦”“别这样”。
  • いいですよ
    • 「いいです」礼貌说法;
    • 加「よ」表示“真的没关系啦”的语气。
  • 覚えてねえから
    • 标准语:
      • 「覚えてないから」= 因为(她)不记得嘛。
    • ねえ = ない 的粗口缩约。
    • 「から」= 表理由。

敬语?

  • 对前辈称呼「先輩」,句里夹着礼貌的「いいです」和粗口的「ねえ」,典型“下级对前辈但又混熟”的感觉。

  • 完整礼貌说法会是:

    多分 覚えてない です から。


4. 变形说明
  • 覚えてねえ
    • 元动词:おぼえる(记得)
    • て形:覚えて
    • 否定:覚えていない → 觉えてない(口语省略「い」)
    • 粗口音变:ない → ねえ
    • → 覚えてねえ

5. 接续规则
  • V-ている → V-ていない → V-てない
    • 表持续状态及其否定,口语中极常见。
  • …から
    • 表原因;放句末时,常带“所以啦”的语气没说完也行。

はるちゃん の こと ずっと きだった すが わら…。

2. 中文释义

这个从以前起就一直喜欢小春的菅原啊……


3. 语法解析 / 敬语
  • 「春ちゃんの事」= 关于小春/小春这人。
  • 「ずっと好きだった」= 一直很喜欢(过去到现在的一段时间)。
  • 整句其实是个「名词短语+名字」式介绍:
    • 「春ちゃんの事ずっと好きだった 菅原」
    • = “那个一直喜欢小春的家伙——菅原”。

敬语?

  • 普通体+省略「だ」的介绍句,口语。

4. 变形说明
  • 好きだった
    • 「好きだ」的过去式:
      • 好きだ → 好きだった。
    • 暗含“以前就喜欢,现在也大概率还喜欢”的感觉。

5. 接续规则
  • 句子普通形+名词(连体)
    • 「春ちゃんの事 ずっと 好きだった 男。」
    • 这种是用一个“完整句子”作为定语修饰后面的名词。

や~め~でってば! おぼえて ねえ もん ね。 ねえ?

2. 中文释义

别——说——了啦! 她根本就不记得了嘛,对吧?


3. 语法解析 / 敬语
  • や~め~でってば!
    • 方言+拉长:= 「やめてってば!」
    • 「やめて」= 别这样、停下;
    • 「~ってば」= 强烈抱怨、撒娇:“都说了别这样了啦!”。
  • 覚えてねえもんね。
    • 标准语:
      • 「覚えてないもんね。」
    • 「もんね」= 带点任性&撒娇:“反正她也不记得嘛”。
  • ねえ?
    • 再次向对方确认:“对吧?”

敬语?

  • 完全是熟人间的撒娇口语,不敬。

4. 变形说明
  • 覚えてねえ
    • 同上:覚えていない → 覚えてない → 覚えてねえ。

5. 接续规则
  • V-て+ってば!
    • 反复强调要对方停止某行为:
      • おくれないでってば!
  • 普通形+もんね
    • 撒娇式“因为啊~”“反正嘛~”:
      • わたし だって いそがしいんだもんね。

这一段我们把:

  • 「わざわざ来た人」那段旁白,
  • 游客的客套话「遠いところ わざわざ」,
  • 车上聊大海的几句,
  • 旁白解释“没话题所以冷场”,
  • 以及菅原出场那一连段小尴尬,

下一段再往下就是「斎藤のじい様 いづ? どこの病院さ?」「モータリゼーションの実情」那块——全是方言+社会话题,非常适合拿来练「~ねば」「モータリゼーション」「潰れで」这类表达。


ああ… ああ。

(纯假名,不需要 ruby)

2. 中文释义

啊啊……啊啊。(尴尬/敷衍的应声)

3. 语法解析、句式、敬语
  • 「ああ」:感叹词,表示理解、应声、无话找话的那种“啊……”。
  • 两次重复,一种“我知道我该说点什么,但其实也不知道说啥”的尴尬感。

敬语? 只是语气词,没有敬语成分。

4. 变形说明
  • 无动词,无形容词变形。
5. 相关接续
  • 同类表达:
    • 「ええ…」「うん…」「ああ… そう…。」——都是气氛微妙的应答。

ほら おぼえてねえべな。

2. 中文释义

你看吧,她根本就不记得了吧。

3. 语法解析、句式、敬语
  • ほら:你看、你瞧,用来引起对方注意或“验证自己说对了”。
  • 覚えてねえ
    • 标准语:覚えてない(不记得)。
    • 「ねえ」是「ない」的粗口版。
  • ~べな:东北方言句尾,相当于「~だろ」「~よね」:“对吧”。

整体结构:

覚えてない + べ(だろ)+ な(加强语气)

敬语? 完全是粗糙的东北口语,不敬。

4. 变形说明
  • 元动词:おぼえる(记得)

变形过程:

  1. て形:覚える → 覚えて
  2. 进行否定:覚えていない
  3. 口语省略:覚えてない(い 脱落)
  4. 粗口:ない → ねえ
  5. 得到:覚えてねえ
5. 重点接续规则
  • Vている → Vていない → Vてない:状态/持续+否定的常见缩约。
  • 普通形+べ(な)(方言)≈ 普通形+だろ/よね:
    • さむいべな?=寒いだろう?

そろそろ ねっ? あの… ははにゅう いんしてて。

2. 中文释义

差不多该走了吧?那个……我妈现在在住院。

3. 语法解析、句式、敬语
  • そろそろ:差不多、该……的时候了。
  • ねっ?:句尾确认,带点撒娇/委婉催促:“对吧?”
  • 母が入院してて
    • 「入院する」= 住院;
    • 「入院してて」= 入院していて 的口语缩写,用来接后半句(这里后半句被省略:所以得走了)。

隐含完整句大概是:

母が入院していて(病院に行かなきゃいけないんです)。

敬语?

  • 用的是普通体,没有「です/ます」,但内容相对郑重。

  • 礼貌版可以是:

    母が にゅう いんしていて…。

4. 变形说明
  • 入院してて
    • 名词+する:にゅう いんする
    • て形:入院して
    • 进行:入院している
    • 口语省略:入院してる
    • 接续用:入院してて(「入院してて、~。」= 因为在住院,所以……)
5. 重点接续规则
  • そろそろ+V:差不多该……
    • そろそろ こうか。
  • N+する → Nしている / Nしてて
    • 勤務中だ → ごとしている。

えっ リアス の ママ が!? はい。

(无汉字,不加 ruby)

2. 中文释义

什么?是“Rias”的妈妈!? 嗯,是的。

3. 语法解析、句式、敬语
  • えっ:惊讶的“诶?什么?”
  • リアスのママ
    • 「リアス」= 酒吧/店名(谷歌店那家“Rias”);
    • 「ママ」= 酒吧老板娘、妈妈桑。
  • が!?:主语+惊讶语气。
  • 「はい」:标准礼貌应答,“是的”。

敬语?

  • 问句是普通体(缺省「だ」);
  • 回答用「はい」,是礼貌回应,但整体氛围还是熟人间对话,不是很正式。
4. 变形说明
  • 无动词活用。
5. 接续规则
  • 名词+の+ママ:某家店的老板娘。
  • 「えっ A が!?」= 对主语 A 感到意外。

いづ? どこの びょう いんさ?あっ いやいや…

2. 中文释义

什么时候住院的?在哪家医院啊? 啊,不不不……

(后半是春子想岔开话题)

3. 语法解析、句式、敬语
  • いづ?
    • 东北腔的「いつ?」(什么时候?)
  • どこの病院さ?
    • 标准语:どこの病院に?
    • 「さ」= 方言里的「に」,表示地点/方向。
  • あっ いやいや…
    • 先是反应「あっ」,接着「いやいや」= 不不不(打断话题)。

敬语?

  • 完全是口语+方言,不是敬语。

  • 礼貌说法会是:

    いつですか?どこの びょう いんですか?

4. 变形说明
  • 无动词活用。
5. 接续规则
  • 疑问词+の+名词+さ?(方言):
    • どこの いえさ?=どこの家?
  • 标准式:
    • どこの 病院 に 行くの?

また あらためて っから! さっ くべ!

2. 中文释义

下次再专门去看她吧!来,走啦!

(潜台词:现在先不去医院,赶紧先去别的地方)

3. 语法解析、句式、敬语
  • また改めて寄っから!
    • 「改めて」= 改天、再一次、正式地;
    • 「寄っから」= 「寄るから」方言发音:过去一趟、顺路拜访。
    • 整句 ≈ 「また改めて寄るから」= 以后再来。
  • さっ 行くべ!
    • 「さっ」=「さあ」的方言/口头变体,表示“来、走起”;
    • 「行くべ」= 行く+べ(~だろ/~よう 的东北版),这里是半命令/号召:“走啦!”

敬语?

  • 完全普通体+方言,老熟人口气。
4. 变形说明
  • 元动词:る(顺路去、靠近)
    • 连用+から(方言):
      • 寄る → 寄るから → 寄っから(る脱落+音变)
  • 元动词:
    • 行く+べ(方言助词)→ 行くべ
    • 在东北语感里很像「行こう」「行くぞ」。
5. 接续规则
  • V-辞书形+から → Vっから(方言)
    • 带理由/预告:“因为我要~嘛”。
  • V-辞书形+べ(东北)
    • 表意志、推量、命令混合:
      • かえるべ。= 俺たち帰ろう。

てみろ。 ひと ひと あるいてねえべ。

2. 中文释义

你看看。连一个行人都没有吧。

3. 语法解析、句式、敬语
  • 見てみろ
    • 「見てみる」= 试着看;
    • 「見てみろ」= 命令形(对后辈/同伴):“你看一眼”。
  • 人っ子一人
    • 固定表达:“一个人影都没有”的那种“一个人也不……”强调。
  • 歩いてねえべ
    • 标准语:歩いてないだろ。
    • 「ねえ」= ない 粗口;
    • 「べ」= だろ(吧)。

敬语?

  • 粗犷的普通体+方言,没有敬语。
4. 变形说明
  • 元动词:
    • て形:見て
    • 辅助动词:みる(试试看)→ みろ(命令):
      • 見てみろ:你试着看(看看)。
  • 元动词:ある
    • ている:歩いている(正在走)
    • 否定:歩いていない
    • 口语:歩いてない
    • 粗口+方言:歩いてねえべ
5. 接续规则
  • Vてみる/Vてみろ:试着做;命令时用「~てみろ」。
  • 人っ子一人+否定:强调“一个人也没有”:
    • 人っ子一人いない。

くるま ビュンビュン はしってんの によ。

2. 中文释义

可是车子哗啦哗啦地在跑啊。

(“车很多、跑得飞快”的那种画面)

3. 语法解析、句式、敬语
  • 車 ビュンビュン走ってんのに
    • 「ビュンビュン」= 拟声词,车快速飞驰的样子;
    • 「走ってんの」= 走っているの(在跑);
    • 「~のに」= 明明……却……(表示对比、抱怨);
    • 「~のによ」= 再加一个「よ」加强语气:“明明车子跑成那样啊(人却一个没有)”。

敬语?

  • 完全普通体口语。
4. 变形说明
  • 元动词:はしる(跑/行驶)
    • ている:走っている
    • 口语收缩:走ってる
    • 名词化:走ってるの
    • 更口语:走ってんの(「てるの」→「てんの」)
5. 接续规则
  • Vているのに:明明正在……却……
    • がん ってるのに、みとめてくれない。

これが モータリゼーション の じつ じょうよ。

2. 中文释义

这就是所谓“机动化”的现实状况啊。

(“大家都开车,没人坐火车”的现实)

3. 语法解析、句式、敬语
  • これが~よ
    • 「これが A よ」= “这就叫 A 啊”;带强调+感叹。
  • モータリゼーション
    • Motorization:交通机动化,汽车社会。
  • 実情:真实情况、实际情况。

敬语?

  • 「~よ」终止,普通体+说明口吻。
4. 变形说明
  • 核心是名词句,没有动词活用:
    • 「A が B だ」→ ここ是「だ」换成了「よ」的口气句。
    • 省略了显式的「だ」,口语里:
      • これが 実情よ。≈ これが 実情だよ。
5. 接续规则
  • これが+名词+よ
    • “这就叫做~啊”:
      • これが げん じつ よ。
      • これが いな げん じつ よ。

モ… モータリ?

(无汉字)

2. 中文释义

机……机动化?

(没听懂,重复对方的话,试图确认)

3. 语法解析、句式、敬语
  • 典型「没听懂专业词 → 跟读一遍确认」的反应:
    • 「モ… モータリ?」=“摩……马达里?”
  • 说话人其实没理解「モータリゼーション」这个外来语,所以只捡前半截来学舌。

敬语?

  • 纯口语反应。
4. 变形说明
  • 无动词活用。
5. 接续规则
  • 日常会话里很常见的「重复对方不懂的词+?」:
    • 「インフレ?」
    • 「デフレ?」
    • 「モータリ?」

这一段就把:

  • 春子想借“我妈住院”撤退,
  • 夏ばっぱ那帮人各种追问,大吉开始吐槽“机动化”(モータリゼーション)导致铁路没人的那一小段
  • 再往下就会进入:店铺轮番倒闭(牛仔裤店→KTV→百元店)、百元店都倒闭=小镇完蛋、以及旁白继续吐槽“地方城市的萧条现实”,那一块的语法点会集中在:潰れる、~になって、~だら、~おしまいだ

くるま が あれば でん しゃ など らねって かんがかた な。

2. 中文释义

有车的话,就觉得电车什么的根本用不着——就是这种想法啦。

3. 语法解析/句式/敬语
  • 「A があれば B」
    • 有 A 的话,就(不需要 B/就会 B)。
    • 这里是「車があれば~~」。
  • 「電車など」
    • 「など」= “之类的”“什么的”,带点轻视/泛指。
  • 「要らね」
    • 标准语:要らない(不需要)。
    • 「ね」是「ない」的粗口缩约(东北大叔标配)。
  • 「~って考え方」
    • 「って」引用标记,相当于「という」。
    • 「~という考え方」= “所谓~的想法”。

敬语? 纯普通体+方言,没有敬语。 礼貌说法大概是:

くるま が あれば でん しゃ など らない という かんがかた です。

4. 动词变形
  • 要らね
    • 元:る(需要,用汉字时写「要る」)
    • 否定:要らない
    • 粗口:ない → ねえ/ね
    • → 要らね
5. 重点接续规则
  • 名词+があれば~:有……的话就……
    • かん が あれば きます。
  • 普通形+って+名词(口语引用)
    • あぶないって はなし。=“说是很危险”这个说法。

ほれ あそこ に ジーンズショップ あったべ? うん。

(片假名不加 ruby)

2. 中文释义

你看,那边原来有家牛仔店吧? 嗯。(有的)

3. 语法解析/句式/敬语
  • ほれ
    • 比「ほら」更土的版本:“你看”“你瞧”。
  • あそこにジーンズショップあったべ?
    • 标准语:
      • 「あそこ に ジーンズショップ あった だろ?」
    • 「あった」= 有/存在(过去);
    • 「べ?」= 东北腔的「だろ?」「でしょ?」。
  • 「うん」:随便的肯定回答。

敬语? 没有敬语,就是大叔对熟人的闲聊。 礼貌说法:

あそこ に ジーンズショップ が ありました よね。

4. 动词变形
  • 元:る(存在,有)
    • 过去:あった
5. 重点接续规则
  • 場所+に+名词+があった:某地以前有……
    • ここ に こう えん が あった。
  • 普通形+べ?(方言)
    • = 普通形+だろ? 用于确认对方记忆或意见。

つぶれで カラオケボックス に なって それも つぶれで 100えん ショップ に なって つぶれだ。

2. 中文释义

后来那家店倒闭了,变成了卡拉 OK 包厢,又倒闭了, 接着改成 100 日元店,又倒闭了。

3. 语法解析/句式/敬语
  • 潰れで
    • 标准语:潰れて(つぶれて):倒闭、垮掉。
    • 「て」在东北音里常听成「で」。
  • A に なって
    • 变成 A。
  • 整体是一个连锁变身:
    • 潰れて → カラオケボックスになって → それも潰れて → 100円ショップになって → 潰れた。

敬语? 纯东北口语,完全不敬。

4. 动词变形
  • 元:つぶれる(倒闭,破产;自动词)
    • て形:潰れて
    • 方言:潰れで(て→で)
    • 过去:潰れた
    • 方言:潰れだ(た→だ,东北腔)
  • 元:なる(变成)
    • て形:なって
5. 重点接续规则
  • V-て+V-て~:连续发生变化/动作:
    • きて かお あらって ごはん べて…。
  • 名词+に+なる:变成……
    • がく せい に なる。

100えん ショップ が つぶれだら まち は おしまい だじゃ。

2. 中文释义

要是连 100 日元店都倒了,这个小镇就算完蛋了。

3. 语法解析/句式/敬语
  • 潰れだら
    • 标准语:潰れたら(如果倒闭的话)。
    • 「たら」→「だら」= 方言。
  • 町は おしまいだ
    • 「おしまい」= 结束、完蛋。
    • だじゃ = だ+じゃ(又是东北味)。

整体结构:

100円ショップが潰れたら、町はおしまいだ。

敬语? 普通体+方言,感叹式判断句。

4. 动词变形
  • 潰れる → 潰れた(过去)→ 潰れたら(假定)→ 潰れだら(方言)。
5. 重点接续规则
  • V-たら ~:如果……就……
    • あめったら ちゅう です。
  • 名词+は おしまいだ:表示彻底结束、玩完。

だい きち の しみったれた はなしきながら

アキ は はじめて う おばあちゃん の ことかんがえていました

(实际字幕有「<」「>」,这里当成旁白标记,内容如上)

2. 中文释义

一边听着大吉那些穷唠叨似的抱怨, 阿秋心里想着那个自己从未见过的外婆。

3. 语法解析/句式/敬语
  • しみったれた話
    • 来自「しみったれる」= 小气、穷酸、太悲观。
    • 「しみったれた話」= 说一些特穷酸、丧气的话。
  • V-ます形+ながら
    • 一边做 A,一边做 B。
    • 「聞きながら」= 一边听……
  • 初めて会うおばあちゃんの事を考えていました
    • 「初めて会うおばあちゃん」= 第一次要见到的外婆(还没见过);
    • 「~の事を考えていました」= 一直在想……的事。

敬语? 旁白叙述,用「考えていました」礼貌体,整体是です/ます 体系。

4. 动词变形
  • 聞きながら
    • 元:
    • 连用形:聞き
    • 接「ながら」:聞きながら(一边听一边……)
  • 考えていました
    • 元:かんがえる
    • ている:考えている(正在思考)
    • 礼貌过去进行:考えていました
5. 重点接续规则
  • V-ます形+ながら、~:一边……一边……
    • おん がくきながら べん きょうする。
  • 名词+の事を考える:想着……

そっち ったら びょう いん とおく なる でしょ?うん…。

2. 中文释义

往那边走的话,离医院就更远了吧? 嗯……

3. 语法解析/句式/敬语
  • そっち行ったら
    • 「行ったら」= 如果去了那边的话;
    • 「そっち」= 那边(对方一侧)。
  • 病院遠くなるでしょ?
    • 「遠くなる」= 变远;
    • 「~でしょ?」= “会这样吧?”确认。
  • 回答「うん…」= 勉强认同,又有点无奈。

敬语? 普通体+「でしょ?」半礼貌口气,不算真正敬语。

4. 动词变形
  • 元:
    • 过去假定:行ったら(去了的话)
  • 元:とおい(い形容词)
    • 副词/连用:遠く
    • 远くなる:变得远。
5. 接续规则
  • V-たら ~:如果……就……
  • い形容词+く+なる:变得……
    • さむい → 寒くなる。

びょう いんまえそではまぎょ きょう に…。

ぎょ きょう には よう ない です から。

2. 中文释义

在去医院之前,先去一趟袖滨的渔协…… 我又在渔协没什么事要办啊。

3. 语法解析/句式/敬语
  • 「病院の前に~に」
    • 「~の前に」= 在~之前;
    • 「袖が浜の漁協に」= 去袖滨的渔业协会。
  • 「漁協には用ないですから」
    • 「用がない」= 没事、没什么要紧事情;
    • 「~ですから」= 因为……嘛。
  • 典型的“想先去见老熟人 vs 春子只想赶去医院”的拉扯。

敬语?

  • 春子用「ですから」,是礼貌体,但说话对象是大吉,语气依旧比较强硬。
4. 动词变形
  • 无明显动词变形(只有「です」)。
  • ないです
    • 来自「ない」+「です」,礼貌否定:
      • 用がない → 用 が ない です。
5. 接续规则
  • 名词+の前に V:在……之前做 V
    • はん の 前に 宿しゅく だい を する。
  • 名词+は/には 用がない:对……没事情、没必要去。

うわ…。 すげえ べ? これ が きたリアスかい がん よ。

2. 中文释义

哇…… 震撼吧?这就是北边的谷湾海岸啊。

3. 语法解析/句式/敬语
  • 「うわ…」= 视觉冲击的“哇”。
  • 「すげえ」
    • 来自「すごい」,粗口伸长:好厉害、好夸张。
  • 「すげえべ?」
    • = すごいだろ?很厉害吧。
  • 「これが 北リアス海岸よ」
    • 「これが~」= “这就是~”;
    • 「よ」加强语气:告诉你一个事实。

敬语? 纯普通体+方言。 礼貌说法:

すごい でしょう? これ が 北リアス かい がん ですよ。

4. 变形说明
  • すげえ
    • 元:すごい
    • 口语音变:すげえ(い→えぇ)。
5. 接续规则
  • これが+名词+よ/だよ:强调“这就叫做~”
  • 方言「べ?」依旧是「だろ?」那套。

はる まれた そではま うみ 沿い の しゅう らく です。

きた さん りく えき から わずすうkm ですが こと ぶん おおきく ちがいます。

2. 中文释义

春子出生的袖滨地区,是一片临海的小聚落。 距离北三陆车站只有区区几公里,但不管是语言还是文化,都有很大的不同。

3. 语法解析/句式/敬语
  • 「春子の生まれた 袖が浜地区」
    • 「生まれた」作连体修饰后面名词:
      • 春子が生まれた 袖が浜地区。
  • 「海沿いの集落です」
    • 「海沿い」= 沿海、靠海;
    • 「集落」= 小村落。
  • 「北三陸駅から僅か数kmですが ~ 大きく違います」
    • 「僅か数kmですが」= 虽然只有几公里;
    • 「言葉も文化も 大きく違います」= 语言和文化都有很大差异。
  • 「ですが」= 虽然……但是……(后面其实直接接对比句)。

敬语? 典型旁白说明,です/ます 体。

4. 动词变形
  • 生まれた
    • 元:まれる(出生)
    • 过去形:生まれた
  • 違います
    • 元:ちがう(不同)
    • 礼貌现在:違います
5. 接续规则
  • V-た+名词:用过去形动词做连体修饰
    • さく じつ った ひと
  • 名词+から 僅か~ですが、~
    • 表示空间或时间上“很近/很短,但却……”的对比。

这一轮就把「モータリ」之后那段:

车多→火车没人→商店倒闭→100 日元店倒闭=小镇完蛋、 以及旁白对“袖が 浜”这个海边小聚落的介绍,全部拆完了。

この あたり では「そでおんな しょうあらくて おっかねえ」と われています。

2. 中文释义

在这一带,人们常说:“袖滨的女人性子暴、挺吓人的。”

(字幕里的中文是分成两行:「这边常这样说」、「袖浜的女人脾气暴躁 好可怕」,我合在一起表达)


3. 语法解析/句式/敬语
  • この辺りでは~といわれています
    • 「この辺り」= 这里一带 / 这一片地区。
    • 「~といわれています」= “被这样说”“人们这样说”。是被动态+敬体的常用说明句。
  • 「袖の女は気性が荒くて おっかねえ」
    • 「袖の女」= 袖滨的女人(这里地名“袖が浜”简略成“袖”);
    • 「気性が荒くて」= 脾气暴 / 性子急;
      • 「荒い」= 粗暴、急躁;连用形「荒くて」连接后面的评价;
    • 「おっかねえ」= 「おっかない」的粗口,=「可怕、吓人」。

句式:

A では「B」と言われています。 = 在 A 这个地方,人们都说 B。

敬语?

  • 「言われています」是礼貌体被动,但不是尊敬语/谦让语,只是中性说明式。

  • 普通体写法:

    この あたり では「…」と われている。


4. 动词变形/来源
  1. 言われています
    • 元:う(说)
    • 被动态:言われる(被说)
    • 进行/状态:言われている(大家都这么说着 → 通常被这么说)
    • 礼貌体:言われています
  2. 荒くて
    • 元:あらい(粗暴、激烈)
    • 连用形:荒く
    • 接续:荒くて(“又……又……”、前后句连接)

5. 重点接续规则
  • N(场所)+では「句」+といわれています

    • 表「在某地,人们常说……」或“被认为……”:

      ほん では「はたらぎ」だ と われています。

  • い形容词+くて…

    • 「~くて」连接后面描述:
      • たかくて あぶない。

お~い! はる ちゃん かえってきたど~!

2. 中文释义

喂——!小春回来了——!


3. 语法解析/句式/敬语
  • お~い!
    • 在远处大声叫人:“喂——!”
  • 春ちゃん
    • 春子(名字)+「ちゃん」亲昵称呼。
  • 帰ってきた
    • かえる」= 回来 / 回去;
    • 「帰ってくる」= 朝这边回来;
    • 过去式「帰ってきた」= 回来了。
  • 句末的「ど~」
    • 东北腔的「ぞ~/よ~」类似,表示强调:“回来了啊!”

敬语?

  • 完全是乡下熟人语气,普通体+方言,不是敬语。

  • 礼貌说法:

    はる さん が かえってきました よ~。


4. 动词变形
  • 帰ってきた
    1. かえる → 帰って(て形)
    2. くる → きた(过去)
    3. 合并:帰ってきた

5. 接续规则
  • Vて+くる:朝说话人所在方向发生/完成:
    • はしってくる:跑过来
    • もどってくる:回来

はい…。

(前一句实际还有别人问「你是春ちゃんか?」但中文字幕是「你是小春吗 -是的」,日文这行只有「はい」。)

2. 中文释义

嗯……(是的)。


3. 语法解析/敬语
  • 「はい」:标准礼貌应答,相当于“是的”。
  • 省略了后面「そうです」之类的内容。

敬语?

  • 「はい」本身是敬语场景下常用的应答词,但单独说「はい」不涉及动词敬语。

4. 变形/接续
  • 无动词,没活用可拆。

  • 对应完整礼貌句:

    はい、そうです。


よい さん も かつ えだ さん も おわり なく。

(“弥生”读やよい,这里写成两字分注音)

2. 中文释义

弥生姨也好,桂枝姨也好,你们都一点没变啊。


3. 语法解析/句式/敬语
  • Aさんも Bさんも ~

    • “A 也好 B 也好,都~”:

      A さんも B さんも げん です。

  • お変わりなく

    • 礼貌表达,来自动词「変わる」。
    • 「お+変わり」名词化+「なく」副词形。
    • 整体在寒暄语里,意思是“没有什么变化,安好如常”。

敬语?

  • 带有「お~」前缀,是礼貌表达。

  • 完整寒暄常见:

    わり なく おごし です か。

这里省略了后半句,只留下寒暄的一部分。


4. 动词变形
  • 元动词:わる(变化)
    • 连用形名词化:変わり
    • 加敬语前缀:お変わり
    • 否定副词形:お変わりなく(= 没有变化地)

5. 接续规则
  • お+连用形/名词+なく
    • 经常用在寒暄套话里:
      • いそがしい 中、おしい いただき…。

なにわんねえ だ。

2. 中文释义

什么都没变啊。


3. 语法解析/句式/敬语
  • 何も~ない:什么也不……
    • 这里是「何も 変わらない」的方言版。
  • 「変わんねえ」
    • 変わらない → 変わんない → 変わんねえ(两步缩约+粗口)。
  • 「だ」句末:普通体判断词。

敬语?

  • 典型东北大叔口语。

  • 礼貌说法:

    何も わり ません ね。


4. 动词变形
  • 元:わる
    1. 否定:変わらない
    2. 口语收缩:変わらない → 変わんない(ら脱落)
    3. 粗口音变:ない → ねえ
    4. → 変わんねえ

5. 接续规则
  • 何も+否定:什么都不……
    • 何も わない。
  • 口语「~んない/~んねえ」在一类动词很常见:
    • 分からない → 分かんない → 分かんねえ。

って みっが?

2. 中文释义

吃不吃呀? / 要不要尝尝?


3. 语法解析/句式/敬语
  • 元正规说法:
    • べてみるか?」或「ってみるか?」
  • 这里是方言+缩约:
    • 「食ってみるか?」→「食ってみっか?」→「食ってみっが?」
    • 「~か?」变成「~が?」是东北口音。

结构:

  • Vて+みる:试着做一下 V。
  • ~か?:疑问。

敬语?

  • 超口语,完全不敬。

  • 礼貌说法:

    べて みます か?


4. 动词变形
  • 元:べる / う(吃)
    • 这句用的是「食う」的口语:食う → 食って(て形)。
  • 加辅助动词「みる」
    • 食ってみる(试吃一次)。
  • 疑问:食ってみるか?
  • 方言缩约:
    • みるか → みっか → みっが

5. 接续规则
  • V-てみる:试着做~
    • んでみる。试着读读看。

まめぶって なん です か?

2. 中文释义

“豆团”是什么呀?

(“まめぶ”是当地料理名,字幕翻成“豆团”)


3. 语法解析/句式/敬语
  • まめぶって 何ですか?

    • 标准语:

      • 「まめぶ って 何ですか?」
    • 中间那个「って」是「というのは」的口语形式:

      A って 何ですか?=A というのは 何ですか?

    • 用来询问词语的含义或说明。

敬语?

  • 「何ですか?」是礼貌疑问形式,礼貌但不特别尊敬。

  • 普通体对应:

    まめぶって なん


4. 变形说明
  • 这里没有动词活用,核心是「って」的用法:
    • 「A って B」=「A というのは B」。
    • 「まめぶって何ですか?」= “所谓‘まめぶ’,是什么东西?”

5. 接续规则
  • 名词+って+何ですか
    • 问“X 是啥”:
      • けい って なん です か?
  • 普通形+って:还可以做引用:“听说~”:
    • くんだって。=听说明天要去。

この あたり だば まめぶ わねば としせねえ んだ。

2. 中文释义

在这附近呀,不吃豆团就没法过年。


3. 语法解析/方言/敬语
  • この辺りだば
    • 方言的「では」:
      • 「この辺りでは」→「この辺りだば」。
  • 食わねば
    • 标准语:
      • 「食わなければ」或「食べなければ」= 如果不吃的话。
    • 「ねば」= 文语/方言版的「なければ」。
  • 年が越せねえ
    • 标准语:
      • 「年が越せない」= 年都过不了。
    • ねえ = ない 的粗口。

整句标准语就是:

この あたり では まめぶ を べなければ としせない んだ。

敬语?

  • 纯方言普通体,不敬。

  • 礼貌说法:

    この あたり では まめぶ を べなければ としせない んです。


4. 动词变形
  1. 食わねば
    • 元:う(吃,口语)
    • 否定假定:
      • 食わない → 食わなければ
      • 文语/方言:食わねば
  2. 越せねえ
    • 元:す(度过、越过)
    • 可能形:越せる(能够度过)
    • 否定:越せない
    • 粗口:越せねえ

5. 重点接续规则
  • V-ない+と/V-なければ ≈「~ねば」
    • …しなければならない → …せねばならない。
  • V-可能形+ない:不能…
    • かえれる → かえれない。

ささっ そこさ すわって え。

2. 中文释义

来来来,坐那儿,吃!


3. 语法解析/句式/敬语
  • ささっ
    • 相当于「さあさあ」,招呼、催促:“来来来”。
  • そこさ座って
    • 标准语:そこに座って。
    • 「さ」= 方言「に」。
  • 食え
    • 「食う」的命令形(对晚辈、家里人说)。
    • 粗犷但有热情的语气。

敬语?

  • 完全大妈级命令口吻。

  • 礼貌版:

    そこ に すわって べて。/べて ください。


4. 动词变形
  • 元:すわ
    • て形:座って
  • 元:
    • 命令形:食え

5. 接续规则
  • 場所+に/さ+座って:坐在~
  • 命令形在语气上非常粗:
    • ろ → 给我看;
    • え → 说。

さい しょ は そういう はん のう だ よね。

あまさ と しょっぱさ が くちなかきん きゅう かい ひらく よね。

けつ ろん として は…?

みょう だ よね~! うん。 でも だんだん き に なる!

2. 中文释义

第一次吃都会是这种反应啦。 甜味和咸味在嘴里开紧急会议。 那结论是……? 很微妙对吧!嗯……但会慢慢喜欢上的!

(后面还有一句「だんだん好きになれ~!あっ おいしい。」就是真人版洗脑)


3. 语法解析/句式/敬语
  • 最初は そういう反応だよね。
    • 「最初は」= 一开始的时候;
    • 「そういう反応」= 那样的反应(嫌弃/困惑表情);
    • 「だよね」= 「だ+よね」→ 主观+求认同:“就是这样吧”。
  • 甘さと しょっぱさが 口の中で 緊急会議を開く
    • 「甘さ」= 甜味,「しょっぱさ」= 咸味;
    • 两个味道被拟人化,“在嘴里开紧急会议”。
  • 結論としては…?
    • 「結論としては」= 从结论来说呢?
  • 微妙だよね~! でも だんだん好きになる!
    • 「微妙」= 说不上好也说不上不好、复杂;
    • 「だんだん好きになる」= 逐渐喜欢起来。

敬语?

  • 全部是普通体+「だよね」那种轻松口气,没有敬语。

  • 礼貌版(理论上):

    みょう です ね。 でも だんだん き に なります よ。」


4. 变形说明
  • 開く
    • 元:ひらく(开会、打开)
    • 这里用原形,现在时「開く」。
  • 好きになる
    • 「好き」本身是ナ形容词/名词;
    • 「好きになる」= 变得喜欢。
  • 带「だんだん」:
    • だんだん 好き に なる = 逐渐喜欢。

5. 接续规则
  • 名词+としては:从……来看/就……而言
    • けつ ろん として は:从结论来说;
    • じん として は:就我个人而言。
  • だんだん+V-ていく/V-になる:逐渐……
    • だんだん さむく なっていく。

这一段基本把:

  • “袖滨女人很彪悍”这句旁白,
  • 回村口的招呼,
  • 弥生 & 桂枝两位海女大妈登场的寒暄,
  • 以及“豆团(まめぶ)”这一整段梗(本地习俗+口感吐槽)

都拆完了。

后面马上就是夏奶奶出场:「しゃっこい しゃっこい!」「これが私。天野 夏でございます」「現役の海女さんなのでした」「かっけえ~!」那一块,会涉及:

  • しゃっこい(冷冰冰,东北方言),
  • 「でございます」这种郑重敬语
  • 以及「現役」「海女」等词汇和说明句式。

だんだん き に なれ~!あっ おいしい。

(「おいしい」纯假名,不加 ruby)

2. 中文释义

慢慢喜欢上它吧~! 啊,好好吃。


3. 语法解析/句式/敬语
  • だんだん 好きになれ~!
    • 标准语基底:
      • 「だんだん 好き に なれ。」= “给我慢慢喜欢上它!”
    • 「なれ」是「なる」的命令形 → 语气像在“洗脑”“咒你喜欢上”。
    • 语感:半开玩笑地对初次吃的人说:“吃几次就会喜欢的啦,给我喜欢上它!”
  • あっ おいしい。
    • 「あっ」= 反应、突然意识到;
    • 「おいしい」= 好吃。
    • 这句表现典型“第一口复杂,第二口开始觉得好吃”的心路。

敬语?

  • 命令形+口语感叹,全是熟人间的随便说法,不是敬语。

4. 动词变形
  • 好きになれ
    • 元结构:
      • ナ形容词+になる:
        • 好きだ → 好きになる(变得喜欢)
    • 「なる」的命令形(五段动词):
      • なる → なれ
    • 合起来:
      • 好きになる → 好きになれ(变得喜欢吧 / 给我喜欢上)

5. 接续规则
  • ナ形容词+に+なる:变得……
    • げん に なる。变得有精神。
  • 命令形:
    • 一类动词:書く→書け,行く→行け
    • 二类动词:食べる→食べろ

しゃっこい しゃっこい!

(纯假名,不加 ruby)

2. 中文释义

冷冰冰的,冷冰冰的!(上岸时喊的)


3. 语法解析/句式/敬语
  • 「しゃっこい」
    • 东北方言,标准语是「冷たい」:冷、凉。
    • 海里刚上来的海女、渔夫彼此喊“水真冷”“身上好冷”的那种感觉。
  • 重复两遍是强调,也有点儿喊口号的味道。

敬语?

  • 纯方言感叹,没有敬语。

4. 变形/接续
  • 这是形容词,没有进一步变形,这里当感叹用。
  • 标准表达对照:
    • 「冷たい 冷たい!」

「しゃっこい」って なん です か?

2. 中文释义

“しゃっこい”是什么意思啊?


3. 语法解析/句式/敬语
  • A って 何ですか?
    • 口语版的「A というのは 何ですか?」。
    • 专门用来问“这个词是什么意思”。
  • 「しゃっこい」是引用部分,用引号或「って」标出来。

敬语?

  • 「何ですか」是标准礼貌问句。
  • 整句是敬体,但不含尊敬/谦让动词,属于普通礼貌问询。

4. 变形说明
  • 结构上没有动词活用,关键是「って」的用法:
    • 「A って B」= 「A というのは B」。
    • 这里是「A って 何ですか?」

5. 接续规则
  • 名词/词语+って 何ですか
    • けい って 何ですか?
    • 方言单词也可以这么问。

「しゃっこい」 は この あたり の ほう げん で「つめたい」と いう です。

2. 中文释义

“しゃっこい”是在这附近的方言里,表示“冷”的意思。


3. 语法解析/句式/敬语
  • A は この辺りの方言で B という意味です
    • 标准定义句模式:
      • A 是这附近的方言,意思是 B。
  • 内部结构:
    • 「冷たい」と いう 意味:
      • “叫做‘冷たい’的意思”。

敬语?

  • 「~です」礼貌体说明句;
  • 「とい う」是普通动词,没用尊敬/谦让。

4. 动词变形
  • という
    • 元:
    • 连体形:いう
    • 「B という A」= “叫做 B 的 A”。
    • 「『冷たい』という意味」= “‘冷たい’这个意思”。

5. 接续规则
  • A は … で B という意味です
    • 非常常用的“词语解释”句型。
  • 「X」と いう:引用 X 这个说法/词。

これ が わたしあま なつ で ございます。

2. 中文释义

这就是我。 我叫天野夏。

(中配会翻成“我就是天野夏。”)


3. 语法解析/句式/敬语
  • これが 私。
    • 强调“我本人”登场:
      • 「これが ~」= “这就是~”。
  • 天野 夏で ございます。
    • 「でございます」是「です」的郑重礼貌形,常见于解说、服务业、广播。
    • 「A でございます」= “我是 A”“这里是 A”。

敬语?

  • 「でございます」是丁重語,比「です」更正式,比普通的礼貌更“端着”。
  • 自我介绍用它,会显得非常郑重(也带一点自嘲感,这里旁白有点搞笑意味)。

普通体对应:

あま なつ だ。


4. 动词/判断词变形
  • でございます
    • 来自「で ございます」= 「です」的郑重形。
    • 「だ」→「です」→「でございます」(更敬)。

5. 接续规则
  • 名词+でございます
    • 广播、导游、服务员自我介绍常用:
      • しゃ しょう の 田中 で ございます。

げん えきあま さん な の でした。

(这里「海女」读あま・め)

2. 中文释义

她是仍在一线下海的海女。

(旁白语气:结论式介绍)


3. 语法解析/句式/敬语
  • 現役の海女さん
    • 「現役」= 还在“现役”、仍然干这行;
    • 「海女さん」= 海女(潜水采海产的女性),加「さん」既当职业名又稍显尊重。
  • ~なのでした
    • 「~なのです」的过去形,“原来是……啊”的叙述/揭晓感。
    • 用在旁白里,有一种“揭示事实”的语气。

敬语?

  • 「~なのです/なのでした」整体是说明+礼貌,不算尊敬语,但比简单的「だ」柔和且郑重一点。

4. 变形说明
  • 结构:名词+なのです → なのでした(过去)
    • 「海女さん な のです」 → 现在说明
    • 「海女さん な のでした」 → 带回顾、揭晓色彩的过去形式

5. 接续规则
  • 名词+な のです/でした:解释说明
    • 実<rtじつ医<rtい 者<rtしゃ な のです。
  • 旁白里常用「~なのでした」作为一小段的收尾。

かっけえ~!

(来自「かっこいい」,纯假名,不加 ruby)

2. 中文释义

太帅了/超酷!


3. 语法解析/句式/敬语
  • かっけえ
    • 粗口音变:
      • かっこいい → かっこええ → かっけえ。
    • 常见于年轻人、土味少年:“好帅”“酷爆了”的语气。

敬语?

  • 完全是少年口语,不敬。

  • 礼貌说法:

    かっこいい ですね。


4. 变形说明
  • 「かっこいい」是「格好(かっこう)」+「いい」
  • 口语中往往直接当い形容词用:
    • かっこいい → かっこよかった(过去形)
    • 这里是发音变化,语法上仍当形容词。

5. 接续规则
  • い形容词口语变形:
    • すごい → すげえ
    • うまい → うめえ
    • かっこいい → かっけえ

なつ ばっぱ は この まちあま たち の ちゅう しん てきそん ざい です。

2. 中文释义

夏奶奶,是这个镇上海女们的核心人物。


3. 语法解析/句式/敬语
  • 「夏ばっぱ」
    • 「ばっぱ」= ばあさん/おばあちゃん 的东北说法:老太太、奶奶。
  • 「中心的な存在」
    • 「中心的な」= 中心性的、起核心作用的(ナ形容词用法);
    • 「存在」= 存在、人物。
  • 构型:
    • A は B の 中心的な存在 です。
    • = A 是在 B 中的核心人物。

敬语?

  • 「です」礼貌体旁白。

4. 变形说明
  • 这里都是名词+ナ形容词,没有活用,只是「的」+「な」连用构词:
    • 中心+的+な。

5. 接续规则
  • 名词+的(てき)+な+名词
    • 伝統的な 文化:传统的文化
    • 重要な 役割:重要的角色
    • 中心的な 存在:核心存在

あさ はやく から うみはい

ウニ や ワカメ を って います。

2. 中文释义

从一大早就下海,捕捞海胆和裙带菜。


3. 语法解析/句式/敬语
  • 朝早くから
    • 「朝早く」= 早晨很早的时候;
    • 「~から」标起点:“从(很早的时候)就……”。
  • 海に入り
    • 「入り」= 入る 的连用形(て形的近亲,书面里可直接连用)。
  • ウニやワカメを取っています
    • 「ウニ」= 海胆;「ワカメ」= 裙带菜(海藻);
    • 「V-て います」= 习惯性、反复发生的动作(职业、日常行为)。

敬语?

  • 「~ています」礼貌体。
  • 叙述职业习惯非常常见:
    • まい にち 6きて はたらいて います。

4. 动词变形
  • 元:はい
    • 连用:入り(书面连接)
  • 元:
    • て形:取って
    • 进行:取っている
    • 礼貌:取っています

5. 接续规则
  • 时间+から V:从……开始做 V
  • V-ている
    • 现在进行:现在正在
    • 或习惯性动作:经常、总是在做

アキ に とって は「ド なかあま さん」そのもの です。

2. 中文释义

对阿秋来说,她简直就是“电视剧里的海女角色”本人。


3. 语法解析/句式/敬语
  • N にとっては~
    • 对 N 来说;从 N 的立场来看。
  • 「ドラマの中の海女さん」
    • 电视剧里的海女角色。
  • 「そのものです」
    • 「そのもの」= 本人、其本身。
    • 「A そのもの」= A 本身;完全就是 A。

敬语?

  • 「です」礼貌体旁白。

4. 变形说明
  • 核心是名词句,没有动词活用。

5. 接续规则
  • N にとっては~:对 N 来说……
    • わたし に とって は たい 切<rtせつ しょ です。
  • 名词+そのもの
    • げい じゅつ そのもの。
    • ゆう さ そのもの。

这一段我们已经把:

  • 吃まめぶ过程的“洗脑+口感吐槽”,
  • 「しゃっこい」的方言解释,
  • 夏ばっぱ的自我介绍「天野 夏でございます」「現役の海女さんなのでした」,
  • 再加上一些旁白式的补充句型(現役・中心的な存在・にとっては)

全部拆开分析完了。

再往后就是你熟悉的那部分: アキ第一次看到夏ばっぱ下海时的震撼+之后春子和夏の確執(吵架场面),会有很多「~じゃないか」「何しに来たの」「勝手に」「出ていきなさい」这类很实用的口语句型